< 1 Tesalonicenses 5 >

1 Pero sobre los tiempos y su orden, mis hermanos, no hay necesidad de que les diga nada.
Sheshi entumi esalezi nezi hale, bholo hagamne haja eyabhandishile abhantu hohoti amwenyu.
2 Porque ustedes saben que el día del Señor vendrá como ladrón en la noche.
Hwahuje mwemwe mmenye ahwenza ongonsi nashi omwibha nusiku.
3 Cuando dicen: Hay paz y no peligro, vendrá sobre ellos destrucción repentina, como dolores de parto en una mujer encinta; y no podrán escapar de eso.
Pala pavayinga apinza na pinza pagahwenza amabhibhi gabhenzela nanali, nashi guhumwenzela omaye wali ni vyanda abhantu sagabhaipona hwidala lyolyoti.
4 Pero ustedes, mis hermanos, no están a oscuras, para que ese día los alcance como a un ladrón.
Lelo bhaholobhane sagamlimnginsi hatalyenze insiku nashi ahweenza umwibha.
5 Porque todos ustedes son hijos de la luz y del día; no somos de la noche ni de la oscuridad.
Hwa huje amwe mwenti mli bhana bhasihozwo nantele mlibhana bhapasanya nantele sagatili bhana bha musiku wala mnginsi.
6 Entonces, no descansemos como lo hacen los demás, pero seamos alertas y sobrios.
Eesho tinganje gonele nashi wamo sabha gonera tibhanje masho nantele bhasovu.
7 Porque los que duermen lo hacen en la noche; y los que se emborrachan, se emborrachan de noche;
Hwahuje bhabha gona bhagona nusiku bhabah kholwa bhakholwa nusiku.
8 Pero nosotros, que somos del día, seamos serios, poniéndonos la coraza de la fe y el amor, y sobre nuestras cabezas, como un casco la esperanza de la salvación.
Hwahuje ate tili bhana bha pasanya nateletibhe maaso, tikwate nkwela nulweteho nu lugano, nenkofilwa iyenjela agatibhiha pinza ahwaushe hunsiku zyezihweza.
9 Porque el propósito de Dios para nosotros no es la ira, sino la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
Hwahuje Ungolobhe sagatisaluye huwandilo hujeali nenkuniii, hwahuje tipete ahwaushe hwidalaelwa goosi uYesu U Kilisti.
10 Quien murió por nosotros, para que, despierto o durmiendo, tengamos parte en su vida.
Yuyo atifweleye huje nkatibhe masoo au tigonele talhala padwemo enawoo.
11 Entonces, continúen consolando y edificándose unos a otros, como lo han estado haciendo.
Hwahuje yanganaji nazenganaji mwemwe hwa mwemwe nashi sambhomba.
12 Pero les pedimos esto, hermanos míos: respeten y valoren a los que trabajan entre ustedes, que están sobre ustedes en el Señor para mantener el orden entre ustedes;
Holowane tibhalabha mubhamanye bhala bhabha twumwa mhati yenyu bhabhali pamwanya yenyu huijo ogosi, nabhala abha pansi bhabha sunda.
13 Y tengan una alta opinión y amor a causa de su trabajo. Estén en paz entre ustedes mismos,
Tibhalabha nantele mubhamanye nabhapele usalifyo mulubhongano lwenyu mwemwe.
14 Y nuestro deseo es que mantengan el control sobre aquellos cuyas vidas no están bien ordenadas, dando consuelo a los débiles de corazón, apoyando a aquellos con poca fuerza y Sean pacientes con todos.
Tabhalajizya bhaholo mubhasunde bhala bhasaga bhabhala wolowolo bhapeli umwoyo bhabha hwizirile bhavwanji apena mntukumile hwawontie.
15 Que nadie dé mal por mal; pero siempre vean lo que es bueno, el uno para el otro y para todos.
Enyaji asahabhe omuntu wawonti yasovya amabhibhi hwamabhibhi hwamntu yoyonti hwahuje bhombaji gagali minza hwamntu omo omo na bhonti.
16 Tener alegría en todo momento.
Sogwanyi ensiiku zyonti.
17 Oren sin cesar.
Puntaji ensiku zyonti.
18 En todo da gloria, porque este es el propósito de Dios en Cristo Jesús para ustedes.
Salifyaji Ongolobhe hwahantu hohonte hwahuje gonti lugano lwa Ngolobhe huliwi nu Yesu U Kilisti.
19 No apagues el fuego del Espíritu;
Msahazimwe opepo.
20 No menosprecies las profecías;
Mganje hunshente onkohwa.
21 Someterlo todo a prueba; mantener lo que es bueno;
Lenganji amambo gonti mkhataje elinza.
22 Absténganse de toda apariencia de maldad.
Mwepeshe hubhoneshelo owaubhibhi.
23 Y que el Dios de la paz los santifique a todos; y que su espíritu y alma y cuerpo sean libres de todo pecado en la venida de nuestro Señor Jesucristo.
Ongolobhe owalutengano abhashimizye huwogolosu opepo omwoyo vibhahwe bila sebho ahwiize hwakwe ogosi wetu uYesu Kilisti.
24 Él que los ha llamado es fiel, es fiel y cumplirá todo esto.
Ola wabhakwizizye mwaminifu wope abhomba.
25 Hermanos, oren por nosotros.
Bhaholo tipuntilaji tenti.
26 Dale a todos los hermanos un beso santo.
Bhalamhanji aholo bhonti nayailane ouzelu.
27 Doy órdenes en el nombre del Señor de que todos los hermanos estén presentes en la lectura de esta carta.
Embabhola hwitawa lya gonsi huje ikalata eeli limanyilwe hwa holo bhoti.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes. Amén.
Ewenee iya gonsi wetu U Yesu Kilisti abhe nate ntenti.

< 1 Tesalonicenses 5 >