< 1 Tesalonicenses 5 >

1 Pero sobre los tiempos y su orden, mis hermanos, no hay necesidad de que les diga nada.
اما‌ای برادران در خصوص وقتها و زمانها، احتیاج ندارید که به شما بنویسم.۱
2 Porque ustedes saben que el día del Señor vendrá como ladrón en la noche.
زیراخود شما به تحقیق آگاهید که روز خداوند چون دزد در شب می‌آید.۲
3 Cuando dicen: Hay paz y no peligro, vendrá sobre ellos destrucción repentina, como dolores de parto en una mujer encinta; y no podrán escapar de eso.
زیرا هنگامی که می‌گویندسلامتی و امان است، آنگاه هلاکت ایشان راناگهان فرو خواهد گرفت، چون درد زه زن حامله را و هرگز رستگار نخواهند شد.۳
4 Pero ustedes, mis hermanos, no están a oscuras, para que ese día los alcance como a un ladrón.
لیکن شما‌ای برادران در ظلمت نیستید تا آن روز چون دزد برشما آید،۴
5 Porque todos ustedes son hijos de la luz y del día; no somos de la noche ni de la oscuridad.
زیرا جمیع شما پسران نور و پسران روز هستید، از شب و ظلمت نیستیم.۵
6 Entonces, no descansemos como lo hacen los demás, pero seamos alertas y sobrios.
بنابراین مثل دیگران به خواب نرویم بلکه بیدار و هشیارباشیم.۶
7 Porque los que duermen lo hacen en la noche; y los que se emborrachan, se emborrachan de noche;
زیرا خوابیدگان در شب می‌خوابند ومستان در شب مست می‌شوند.۷
8 Pero nosotros, que somos del día, seamos serios, poniéndonos la coraza de la fe y el amor, y sobre nuestras cabezas, como un casco la esperanza de la salvación.
لیکن ما که ازروز هستیم، هشیار بوده، جوشن ایمان و محبت وخود امید نجات را بپوشیم.۸
9 Porque el propósito de Dios para nosotros no es la ira, sino la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
زیرا خدا ما را تعیین نکرد برای غضب بلکه بجهت تحصیل نجات، بوسیله خداوند ما عیسی مسیح،۹
10 Quien murió por nosotros, para que, despierto o durmiendo, tengamos parte en su vida.
که برای مامرد تا خواه بیدار باشیم و خواه خوابیده، همراه وی زیست کنیم.۱۰
11 Entonces, continúen consolando y edificándose unos a otros, como lo han estado haciendo.
پس همدیگر را تسلی دهیدو یکدیگر را بنا کنید، چنانکه هم می‌کنید.۱۱
12 Pero les pedimos esto, hermanos míos: respeten y valoren a los que trabajan entre ustedes, que están sobre ustedes en el Señor para mantener el orden entre ustedes;
اما‌ای برادران به شما التماس داریم که بشناسید آنانی را که در میان شما زحمت می‌کشند و پیشوایان شما در خداوند بوده، شمارا نصیحت می‌کنند.۱۲
13 Y tengan una alta opinión y amor a causa de su trabajo. Estén en paz entre ustedes mismos,
و ایشان را در نهایت محبت، به‌سبب عملشان محترم دارید و بایکدیگر صلح کنید.۱۳
14 Y nuestro deseo es que mantengan el control sobre aquellos cuyas vidas no están bien ordenadas, dando consuelo a los débiles de corazón, apoyando a aquellos con poca fuerza y Sean pacientes con todos.
لیکن‌ای برادران، از شمااستدعا داریم که سرکشان را تنبیه نمایید وکوتاه دلان را دلداری دهید و ضعفا را حمایت کنید و با جمیع مردم تحمل کنید.۱۴
15 Que nadie dé mal por mal; pero siempre vean lo que es bueno, el uno para el otro y para todos.
زنهار کسی با کسی به سزای بدی بدی نکند، بلکه دائم بایکدیگر و با جمیع مردم در‌پی نیکویی بکوشید.۱۵
16 Tener alegría en todo momento.
پیوسته شادمان باشید.۱۶
17 Oren sin cesar.
همیشه دعا کنید.۱۷
18 En todo da gloria, porque este es el propósito de Dios en Cristo Jesús para ustedes.
در هر امری شاکر باشید که این است اراده خدادر حق شما در مسیح عیسی.۱۸
19 No apagues el fuego del Espíritu;
روح را اطفامکنید.۱۹
20 No menosprecies las profecías;
نبوتها را خوار مشمارید.۲۰
21 Someterlo todo a prueba; mantener lo que es bueno;
همه‌چیزرا تحقیق کنید، و به آنچه نیکو است متمسک باشید.۲۱
22 Absténganse de toda apariencia de maldad.
از هر نوع بدی احتراز نمایید.۲۲
23 Y que el Dios de la paz los santifique a todos; y que su espíritu y alma y cuerpo sean libres de todo pecado en la venida de nuestro Señor Jesucristo.
اما خود خدای سلامتی، شما را بالکل مقدس گرداناد و روح و نفس و بدن شما تمام بی‌عیب محفوظ باشد در وقت آمدن خداوند ماعیسی مسیح.۲۳
24 Él que los ha llamado es fiel, es fiel y cumplirá todo esto.
امین است دعوت کننده شما که این را هم خواهد کرد.۲۴
25 Hermanos, oren por nosotros.
‌ای برادران، برای ما دعا کنید.۲۵
26 Dale a todos los hermanos un beso santo.
جمیع برادران را به بوسه مقدسانه تحیت نمایید.۲۶
27 Doy órdenes en el nombre del Señor de que todos los hermanos estén presentes en la lectura de esta carta.
شمارا به خداوند قسم می‌دهم که این رساله برای جمیع برادران مقدس خوانده شود.۲۷
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes. Amén.
فیض خداوند ما عیسی مسیح با شما بادآمین.۲۸

< 1 Tesalonicenses 5 >