< 1 Tesalonicenses 5 >

1 Pero sobre los tiempos y su orden, mis hermanos, no hay necesidad de que les diga nada.
Men um tiderne og stunderne treng de, brør, ikkje til at me skriv til dykk;
2 Porque ustedes saben que el día del Señor vendrá como ladrón en la noche.
for de veit sjølve grant at Herrens dag kjem som ein tjuv um natti.
3 Cuando dicen: Hay paz y no peligro, vendrá sobre ellos destrucción repentina, como dolores de parto en una mujer encinta; y no podrán escapar de eso.
Når dei segjer: «Fred og ingen f re!» då kjem ein brå undergang yver deim, liksom føderidi yver den som er med barn, og dei skal slett ikkje sleppa undan.
4 Pero ustedes, mis hermanos, no están a oscuras, para que ese día los alcance como a un ladrón.
Men de, brør, er ikkje i myrkret, so dagen skulde koma på dykk som ein tjuv;
5 Porque todos ustedes son hijos de la luz y del día; no somos de la noche ni de la oscuridad.
for de er alle born av ljoset og born av dagen; me høyrer ikkje natti eller myrkret til.
6 Entonces, no descansemos como lo hacen los demás, pero seamos alertas y sobrios.
Lat oss difor ikkje sova som dei andre, men lat oss vaka og vera ædrue!
7 Porque los que duermen lo hacen en la noche; y los que se emborrachan, se emborrachan de noche;
For dei som søv, dei søv um natti, og dei som drikk seg drukne, dei er drukne um natti;
8 Pero nosotros, que somos del día, seamos serios, poniéndonos la coraza de la fe y el amor, y sobre nuestras cabezas, como un casco la esperanza de la salvación.
men me som høyrer dagen til, lat oss vera ædrue, klædde med den brynja som er tru og kjærleik, og med voni um frelsa som ein hjelm!
9 Porque el propósito de Dios para nosotros no es la ira, sino la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
For Gud etla oss ikkje til vreide, men til å vinna frelsa ved vår Herre Jesus Kristus,
10 Quien murió por nosotros, para que, despierto o durmiendo, tengamos parte en su vida.
han som døydde for oss, so me, anten me vaker eller søv, skal liva saman med honom.
11 Entonces, continúen consolando y edificándose unos a otros, como lo han estado haciendo.
Påminn difor kvarandre, og uppbygg einannan innbyrdes, so som de og gjer!
12 Pero les pedimos esto, hermanos míos: respeten y valoren a los que trabajan entre ustedes, que están sobre ustedes en el Señor para mantener el orden entre ustedes;
Men me bed dykk, brør, at de skynar på deim som arbeider ibland dykk og er dykkar forstandarar i Herren og påminner dykk,
13 Y tengan una alta opinión y amor a causa de su trabajo. Estén en paz entre ustedes mismos,
og at de vyrder deim storleg høgt i kjærleik for deira gjerning skuld! Haldt fred med kvarandre!
14 Y nuestro deseo es que mantengan el control sobre aquellos cuyas vidas no están bien ordenadas, dando consuelo a los débiles de corazón, apoyando a aquellos con poca fuerza y Sean pacientes con todos.
Og me legg dykk på hjarta, brør: Påminn dei uskipelege, trøysta dei vanmodige, hjelp dei veike, ver langmodige mot alle!
15 Que nadie dé mal por mal; pero siempre vean lo que es bueno, el uno para el otro y para todos.
Sjå til at ingen gjev nokon vondt att for vondt, men stræva alltid etter det som godt er, både mot kvarandre og mot alle!
16 Tener alegría en todo momento.
Ver alltid glade!
17 Oren sin cesar.
Bed uavlatande!
18 En todo da gloria, porque este es el propósito de Dios en Cristo Jesús para ustedes.
Takka for alle ting! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til dykk.
19 No apagues el fuego del Espíritu;
Sløkk ikkje ut Anden!
20 No menosprecies las profecías;
Mismæt ikkje profetord!
21 Someterlo todo a prueba; mantener lo que es bueno;
men prøv alt, hald fast på det gode!
22 Absténganse de toda apariencia de maldad.
Haldt dykk frå vondt av alle slag!
23 Y que el Dios de la paz los santifique a todos; y que su espíritu y alma y cuerpo sean libres de todo pecado en la venida de nuestro Señor Jesucristo.
Men han sjølv, fredsens Gud, helga dykk heilt ut, og gjev at dykkar ånd og sjæl og likam må verta haldne fullkomne, ulastande når vår Herre Jesus Kristus kjem!
24 Él que los ha llamado es fiel, es fiel y cumplirá todo esto.
Han som hev kalla dykk, er trufast, han skal og gjera det.
25 Hermanos, oren por nosotros.
Brør, bed for oss!
26 Dale a todos los hermanos un beso santo.
Helsa alle brørne med ein heilag kyss!
27 Doy órdenes en el nombre del Señor de que todos los hermanos estén presentes en la lectura de esta carta.
Eg manar dykk ved Herren, at de let brevet verta lese for alle dei heilage brørne.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes. Amén.
Vår Herre Jesu Kristi nåde vere med dykk!

< 1 Tesalonicenses 5 >