< 1 Tesalonicenses 5 >

1 Pero sobre los tiempos y su orden, mis hermanos, no hay necesidad de que les diga nada.
Etiya, bhai khan, utu din aru somoi laga kotha apnikhan janibole dorkar nai.
2 Porque ustedes saben que el día del Señor vendrá como ladrón en la noche.
Aru apnikhan nijor bhal pora jani ase Probhu wapas aha laga din to najana homoi te chor manu rati te aha nisena hobo.
3 Cuando dicen: Hay paz y no peligro, vendrá sobre ellos destrucción repentina, como dolores de parto en una mujer encinta; y no podrán escapar de eso.
Jitia taikhan koi, “Shanti aru surakhsa,” titia achanak pora taikhan uporte dukh aru nosto ahibo. Aru ekjon maiki bacha pabole dukh pa nisena hobo. Aru kun bhi polabo na paribo.
4 Pero ustedes, mis hermanos, no están a oscuras, para que ese día los alcance como a un ladrón.
Kintu bhai, apnikhan andhar te thaka nohoi, aru Tai aha laga din to apuni khan ke chor ahikena asurit kori diya nisena nohobo.
5 Porque todos ustedes son hijos de la luz y del día; no somos de la noche ni de la oscuridad.
Kilekoile apuni khan sob ujala aru din laga bacha khan ase. Amikhan rati aru andhar te thaka bacha khan nohoi.
6 Entonces, no descansemos como lo hacen los demás, pero seamos alertas y sobrios.
Etu nimite, amikhan dusra khan nisena ghumai nathakibo. Ulta, nisa nakori kene amikhan sai-rukhi thakibo.
7 Porque los que duermen lo hacen en la noche; y los que se emborrachan, se emborrachan de noche;
Kilekoile, kun ghumai, taikhan rati te he ghumai, aru jun nisa hoi, taikhan bhi rati te nisa hoi.
8 Pero nosotros, que somos del día, seamos serios, poniéndonos la coraza de la fe y el amor, y sobre nuestras cabezas, como un casco la esperanza de la salvación.
Kintu amikhan din laga manu ase, amikhan nisa nohoi kene biswas aru morom to chati laga loha nisena lagabo lage, aru poritran laga asha to loha tupi nisena lagabo lage.
9 Porque el propósito de Dios para nosotros no es la ira, sino la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
Kilekoile, Isor to Tai laga khong karone amikhan ke basi luwa nohoi, kintu amikhan laga Probhu Jisu Khrista dwara poritran pabo nimite rakhise.
10 Quien murió por nosotros, para que, despierto o durmiendo, tengamos parte en su vida.
Khrista amikhan sob nimite morise, titia amikhan uthi kene thakilebi nohoile ghumai kene thakilebi, amikhan tai logote mili kene thakibo lage.
11 Entonces, continúen consolando y edificándose unos a otros, como lo han estado haciendo.
Etu nimite ekjon-ekjon laga mon aram aru uthai di thakibi, jineka apnikhan kori thakise eneka he kori thakibi.
12 Pero les pedimos esto, hermanos míos: respeten y valoren a los que trabajan entre ustedes, que están sobre ustedes en el Señor para mantener el orden entre ustedes;
Kintu apnikhan ke hudi ase, bhai khan, jun khan pora apnikhan majot thaki kene Probhu laga kaam kori ase, aru apuni khan ke bujhai thake, taikhan ke bhal pora sabi.
13 Y tengan una alta opinión y amor a causa de su trabajo. Estén en paz entre ustedes mismos,
Taikhan laga kaam karone taikhan ke bisi sonman dibi koi kene amikhan mangi ase. Apnikhan mili kene thakibi.
14 Y nuestro deseo es que mantengan el control sobre aquellos cuyas vidas no están bien ordenadas, dando consuelo a los débiles de corazón, apoyando a aquellos con poca fuerza y Sean pacientes con todos.
Kintu apnikhan laga mon uthai dikene koi ase, bhai khan: kotha-namana khan ke hoshiar kori dibi, mon biya hoi kene thaka khan ke mon dangor kori dibi, komjur khan ke modot koribi aru sob logote dhorjo thakibi.
15 Que nadie dé mal por mal; pero siempre vean lo que es bueno, el uno para el otro y para todos.
Sabi, ta te kunbi kunba manu ke biya kaam nimite biya wapas dibole nadibi, kintu hodai, juntu bhal ase etu he koribi, nijor nimite bhi aru sob nimite bhi.
16 Tener alegría en todo momento.
Hodai khushi thakibi.
17 Oren sin cesar.
Prathana to narukhi kene kori thakibi.
18 En todo da gloria, porque este es el propósito de Dios en Cristo Jesús para ustedes.
Sob te Isor ke hodai dhanyavad dibi. Kilekoile apnikhan nimite Khrista Jisu bhitor te etu Isor laga itcha ase.
19 No apagues el fuego del Espíritu;
Pobitro Atma ke bondh na koribi.
20 No menosprecies las profecías;
Bhabobani khan ninda na koribi.
21 Someterlo todo a prueba; mantener lo que es bueno;
Sob saman ke bhal pora bujhi bhi. Ki bhal ase etu dhuri kene thakibi.
22 Absténganse de toda apariencia de maldad.
Sob biya kaam pora dur te thakibi.
23 Y que el Dios de la paz los santifique a todos; y que su espíritu y alma y cuerpo sean libres de todo pecado en la venida de nuestro Señor Jesucristo.
Shanti laga Isor tai nijor pora apnikhan ke pura pobitro koribo dibi. Probhu Jisu Khrista wapas naha tak apnikhan laga atma, jibon aru pura gaw galti nathaki kene rukhibo dibi.
24 Él que los ha llamado es fiel, es fiel y cumplirá todo esto.
Hosa te thaka Isor ase jun apuni ke matise, aru Tai pora he etu bhi kori dibo.
25 Hermanos, oren por nosotros.
Bhai khan, amikhan karone bhi prathana kori dibi.
26 Dale a todos los hermanos un beso santo.
Sob bhai khan ke ekta pobitro chuma pora salam koribi.
27 Doy órdenes en el nombre del Señor de que todos los hermanos estén presentes en la lectura de esta carta.
Moi apuni khan ke Probhu laga naam te koi ase etu chithi sob biswasi bhai kokai khan ke porhayi dibi.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes. Amén.
Amikhan laga Probhu Jisu Khrista laga anugrah apnikhan logote thakibo dibi.

< 1 Tesalonicenses 5 >