< 1 Tesalonicenses 5 >
1 Pero sobre los tiempos y su orden, mis hermanos, no hay necesidad de que les diga nada.
Ana me abanga uganiya, nihenu, daki ya cukuno se a nyertike shi ni vat ba.
2 Porque ustedes saben que el día del Señor vendrá como ladrón en la noche.
Isa rusa ni vat, uwui ugomo Asere u eze gusi ukari in niye.
3 Cuando dicen: Hay paz y no peligro, vendrá sobre ellos destrucción repentina, como dolores de parto en una mujer encinta; y no podrán escapar de eso.
Uganiya sa anu wadi gu tizin, ''iriba irom nan ti cukum ti huma'' abini me iwono idi tu we. Idi zi pazaza gusi une ahira uyo. Wada suburka me ba.
4 Pero ustedes, mis hermanos, no están a oscuras, para que ese día los alcance como a un ladrón.
Shi nihenu, ida zo me shi anyimo amariu ba, uguna uwui me udi mukurka shi gusi ukari.
5 Porque todos ustedes son hijos de la luz y del día; no somos de la noche ni de la oscuridad.
Vat ushi ahana amasa wani nan ahana uwui. Tida zon duru ahana ani ye, nani amariu ba.
6 Entonces, no descansemos como lo hacen los demás, pero seamos alertas y sobrios.
Kati ti wuzi moro gusi ukasu wa anu ba, ca ti cukuno unu hira ahira nan unu inko iriba ahira a'indw.
7 Porque los que duermen lo hacen en la noche; y los que se emborrachan, se emborrachan de noche;
An desa wa wuza moro wa wuza in niye nini, andesa ubere uhuza, uhuza in niye nini.
8 Pero nosotros, que somos del día, seamos serios, poniéndonos la coraza de la fe y el amor, y sobre nuestras cabezas, como un casco la esperanza de la salvación.
Sa ya cukuno haru anu uwui wani, ya cukuno duru ti inki iriba ahira a'inde, ti inki iriba nan hem ucukuno gusi imum i kurzo uru, ti inso iriba ti kem ubura anyimo ugomo Asere.
9 Porque el propósito de Dios para nosotros no es la ira, sino la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
Daki ugomo Asere māa inki uguna ti iri izenzen imeme ba, bati ti kem ubura uni usuro uYeso vana Asere.
10 Quien murió por nosotros, para que, despierto o durmiendo, tengamos parte en su vida.
Me mani māa wi barki haru, bati nani ti hira ahira nani ti zin moro, ti di cukuno nigoo me nan me.
11 Entonces, continúen consolando y edificándose unos a otros, como lo han estado haciendo.
Barki anime, i nya acece nikara niriba, in benki acece, gusi imum sa isa zina nu wuza me.
12 Pero les pedimos esto, hermanos míos: respeten y valoren a los que trabajan entre ustedes, que están sobre ustedes en el Señor para mantener el orden entre ustedes;
Ti zinu tira ushi tari nya ni andesa wa zin katuma anyimo ashime ti nanu, wa kuri wa dungura shi anyimo ugomo Asere.
13 Y tengan una alta opinión y amor a causa de su trabajo. Estén en paz entre ustedes mismos,
Ta gunna shi canti ni we memeru anyimo uhem, barki katuma kawe me, cukuno ni ahuma acece ashi.
14 Y nuestro deseo es que mantengan el control sobre aquellos cuyas vidas no están bien ordenadas, dando consuelo a los débiles de corazón, apoyando a aquellos con poca fuerza y Sean pacientes con todos.
Ti zini utira ushi tari, nihenu; gbarika ni anu zatu ace, benki ni anu zatu akara, cukuno ni riba ishew acece ashi vat.
15 Que nadie dé mal por mal; pero siempre vean lo que es bueno, el uno para el otro y para todos.
Kati i garza imum buri ini imum iburi, ca icukuno i wuzi acece imum i huma.
16 Tener alegría en todo momento.
Wuza ni iriba irum konu maya.
Wuza ni biringara sarki umarsa.
18 En todo da gloria, porque este es el propósito de Dios en Cristo Jesús para ustedes.
Bezi ni iriba irom ahira atimum vat. Imum sa ugomo Asere ma nyara anyimo vana umeme Yeso uru.
19 No apagues el fuego del Espíritu;
Kati i hunze tize ti bibe ta sere.
20 No menosprecies las profecías;
Kati i uzi u'inko ababga.
21 Someterlo todo a prueba; mantener lo que es bueno;
Mansa ni vat timumum. Inta ni imum besa irizi.
22 Absténganse de toda apariencia de maldad.
Wuna ni pit ahira atimumum ti buri.
23 Y que el Dios de la paz los santifique a todos; y que su espíritu y alma y cuerpo sean libres de todo pecado en la venida de nuestro Señor Jesucristo.
Ca ugomo Asere ulau ma kuro icukuno lau, ca bibe bi shi, wan uvengize, nan nipum a inta we memeru sarki imum iburi barki u aye Yeso vana ugomo Asere.
24 Él que los ha llamado es fiel, es fiel y cumplirá todo esto.
Desa ma tisa shi ugino me, unu iriba ishew mani, de besa madi wuzi anime.
25 Hermanos, oren por nosotros.
Nihenu, wuza ni haru biringara cangi.
26 Dale a todos los hermanos un beso santo.
Iso ni nihenu vat in nu gbindirko uriri ubibe bi lau.
27 Doy órdenes en el nombre del Señor de que todos los hermanos estén presentes en la lectura de esta carta.
Ma pata shi nan Asere basa ni unyettike ugeme aje ani henu vat.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes. Amén.
Timumum tiriri acoo aru ugomo Asere ti cukuno nan shi.