< 1 Tesalonicenses 5 >

1 Pero sobre los tiempos y su orden, mis hermanos, no hay necesidad de que les diga nada.
Ti kpiiba yaali n tie li yoguni leni li dana po, laa go tie tiladi ke min diani yipo.
2 Porque ustedes saben que el día del Señor vendrá como ladrón en la noche.
Kelima yi bani yinba yiba boŋanla ke o DIEDO daali ba cua nani o sugido yeni ku ǹiagu.
3 Cuando dicen: Hay paz y no peligro, vendrá sobre ellos destrucción repentina, como dolores de parto en una mujer encinta; y no podrán escapar de eso.
Ya yogunu ke bi niba baa tua: mi yandunma leni laafia ye, lanyogunu yo ke mi bolinma ba ludi ba nani o maditugukoanu n yen ludi ya pua n ba maa maama yeni. Bi kan fidi ki sani ki ciadi.
4 Pero ustedes, mis hermanos, no están a oscuras, para que ese día los alcance como a un ladrón.
Ama yinba ti kpiiba yii ye laa biigili nni ke laa daali ba ludi yi nani o sugido yeni.
5 Porque todos ustedes son hijos de la luz y del día; no somos de la noche ni de la oscuridad.
yikuli tie mi yenma leni u yensiinu yaaba. Tii tie ku ǹiagu leni libiigili yaaba ka.
6 Entonces, no descansemos como lo hacen los demás, pero seamos alertas y sobrios.
Tin da goa mani nani yaaba n sini yeni, ama tin ya guu ki kubi ti yula.
7 Porque los que duermen lo hacen en la noche; y los que se emborrachan, se emborrachan de noche;
Yaaba n goa, goa ku ǹiagu yo, yaaba n ǹu ki gadi mo, gaadi ku ǹiagu yo.
8 Pero nosotros, que somos del día, seamos serios, poniéndonos la coraza de la fe y el amor, y sobre nuestras cabezas, como un casco la esperanza de la salvación.
Ama tinba yaaba n tie u yensiinu yaaba, tin ya kubi ti yula. Tin laa li dandanli leni mi buama ya kudi liadili, ki go cibini mi tindima ya suginma nani li kusanli yeni.
9 Porque el propósito de Dios para nosotros no es la ira, sino la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
Kelima u TIENU naa den bili ke tin kua o pabienli nni ka. ama ke tin baa mi tindima kelima ti DIEDO JESU KILISITI ya po.
10 Quien murió por nosotros, para que, despierto o durmiendo, tengamos parte en su vida.
Wani JESU den kpe tipo, ke tin ye ki fo leni tin kpe kuli, tin taani ki ya ye leni o.
11 Entonces, continúen consolando y edificándose unos a otros, como lo han estado haciendo.
Lani yaapo yin ya paagidi mani yi yaba pala leni mi buamoanma, ki ya go todi yi yaba ke yikuli n suagi liiga ti DIEDO sanŋoadima nni naniyin kpa tiendi maama.
12 Pero les pedimos esto, hermanos míos: respeten y valoren a los que trabajan entre ustedes, que están sobre ustedes en el Señor para mantener el orden entre ustedes;
Ti kpiiba ti mia yi ke yin ya jingidi yaaba n tuuni li tuonli yi siiga, ki gobidi yi o DIEDO sanŋoadima nni ki ya go tuodi bi tundi.
13 Y tengan una alta opinión y amor a causa de su trabajo. Estén en paz entre ustedes mismos,
Yin ya faadi ba leni mi buama kelima bi tuonli po.
14 Y nuestro deseo es que mantengan el control sobre aquellos cuyas vidas no están bien ordenadas, dando consuelo a los débiles de corazón, apoyando a aquellos con poca fuerza y Sean pacientes con todos.
Ti kpiiba, ti go tundi ki mia yi, ke yin tuodi ki ya tundi yaaba ye sindisindi yema, ki ya paagidi yaaba ya gbani n wudi, ki ya todi yaaba n tadi, ki ya pia li juunli lni bi niba kuli.
15 Que nadie dé mal por mal; pero siempre vean lo que es bueno, el uno para el otro y para todos.
Yin fangi mani yi yula ke oba kuli n da guani oba kuli o biadima panpaani, ama yogunu kuli yin moandi mani ki ya tiendi yaala n mani yi yaba po leni bi niba kuli po.
16 Tener alegría en todo momento.
Ya mangidi mani yi pala u yogunu kuli.
17 Oren sin cesar.
Ya jaandi mani ki da cedi.
18 En todo da gloria, porque este es el propósito de Dios en Cristo Jesús para ustedes.
Lan tie ya yebuolu kuli nni, yin ya tuondi mani u TIENU kelima lani n tie u TIENU yanbuama yipo JESU KILISITI nni.
19 No apagues el fuego del Espíritu;
Yin da gbindi mani u TIENU FUOMA YUA fantama;
20 No menosprecies las profecías;
yin da fali mani sawali maama ba kuli;
21 Someterlo todo a prueba; mantener lo que es bueno;
ama yin ya bigidi libonla kuli, ki ya kubi yala n ŋani.
22 Absténganse de toda apariencia de maldad.
Yin kubi mani yi yula leni mi biadma buoli kuli.
23 Y que el Dios de la paz los santifique a todos; y que su espíritu y alma y cuerpo sean libres de todo pecado en la venida de nuestro Señor Jesucristo.
Mi yanduanma TIENU, wani oba n gagidi ki ŋanbi cain yi pala nni, yi yantiana nni leni yi gbannandi nni kuli, ke yin da pia tagili ba kuli tyi DIEDO JESU KILISITI cuama daali.
24 Él que los ha llamado es fiel, es fiel y cumplirá todo esto.
Yua n yini yi tie yua tiegi, wani n baa tieni la.
25 Hermanos, oren por nosotros.
Ti kpiiba, ya jaandi mani ki miadi tipo u TIENU.
26 Dale a todos los hermanos un beso santo.
Fuondi mani ti kpiiba kuli ki gobini ba leni mi buamoanma.
27 Doy órdenes en el nombre del Señor de que todos los hermanos estén presentes en la lectura de esta carta.
N puogi yi o DIEDO yeli nni, ke yin cogi ya tili n tie na ti kpiiba kuli po.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes. Amén.
O DIEDO JESU KILISITI ŋanbili n ya ye leni yi.

< 1 Tesalonicenses 5 >