< 1 Tesalonicenses 5 >
1 Pero sobre los tiempos y su orden, mis hermanos, no hay necesidad de que les diga nada.
Mutta ajoista ja hetkistä, rakkaat veljet, ei teille tarvitse kirjoittaa;
2 Porque ustedes saben que el día del Señor vendrá como ladrón en la noche.
Sillä te itse visusti tiedätte, että Herran päivä on tuleva niinkuin varas yöllä.
3 Cuando dicen: Hay paz y no peligro, vendrá sobre ellos destrucción repentina, como dolores de parto en una mujer encinta; y no podrán escapar de eso.
Sillä kuin he sanovat: nyt on rauha ja ei mitään hätää, silloin kadotus lankee äkisti heidän päällensä, niinkuin raskaan vaimon kipu, ja ei he suinkaan saa paeta.
4 Pero ustedes, mis hermanos, no están a oscuras, para que ese día los alcance como a un ladrón.
Mutta te, rakkaat veljet, ettepä te ole pimeydessä, ettei se päivä teitä käsittäisi niinkuin varas.
5 Porque todos ustedes son hijos de la luz y del día; no somos de la noche ni de la oscuridad.
Te olette kaikki valkeuden lapset ja päivän lapset: emme ole yön emmekä pimeyden.
6 Entonces, no descansemos como lo hacen los demás, pero seamos alertas y sobrios.
Niin älkäämme siis maatko niinkuin muut, vaan valvokaamme ja olkaamme raittiit.
7 Porque los que duermen lo hacen en la noche; y los que se emborrachan, se emborrachan de noche;
Sillä jotka makaavat, ne yöllä makaavat, ja ne, jotka juopuvat, ne yöllä juovuksissa ovat.
8 Pero nosotros, que somos del día, seamos serios, poniéndonos la coraza de la fe y el amor, y sobre nuestras cabezas, como un casco la esperanza de la salvación.
Mutta me, jotka päivän lapset olemme, olkaamme raittiit, puetut uskon ja rakkauden rintaraudalla ja autuuden toivon rautalakilla.
9 Porque el propósito de Dios para nosotros no es la ira, sino la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
Sillä ei Jumala ole meitä pannut vihaan, vaan autuutta omistamaan, meidän Herran Jesuksen Kristuksen kautta,
10 Quien murió por nosotros, para que, despierto o durmiendo, tengamos parte en su vida.
Joka meidän edestämme kuollut on: että jos me valvomme eli makaamme, me ynnä hänen kanssaan eläisimme.
11 Entonces, continúen consolando y edificándose unos a otros, como lo han estado haciendo.
Sentähden neuvokaat teitänne keskenänne ja rakentakaat toinen toistanne, niinkuin te myös teette.
12 Pero les pedimos esto, hermanos míos: respeten y valoren a los que trabajan entre ustedes, que están sobre ustedes en el Señor para mantener el orden entre ustedes;
Mutta me rukoilemme teitä, rakkaat veljet, että te ne tuntisitte, jotka teidän seassanne työtä tekevät, ja teidän esimiehenne ovat Herrassa, ja teitä neuvovat.
13 Y tengan una alta opinión y amor a causa de su trabajo. Estén en paz entre ustedes mismos,
Pitäkäät heitä sitä rakkaampana heidän tekonsa tähden. Olkaat rauhalliset keskenänne.
14 Y nuestro deseo es que mantengan el control sobre aquellos cuyas vidas no están bien ordenadas, dando consuelo a los débiles de corazón, apoyando a aquellos con poca fuerza y Sean pacientes con todos.
Mutta me neuvomme teitä, rakkaat veljet: neuvokaat tavattomia, lohduttakaat heikkomielisiä, holhokaat heikkoja, olkaat kärsiväiset jokaisen kanssa,
15 Que nadie dé mal por mal; pero siempre vean lo que es bueno, el uno para el otro y para todos.
Katsokaat, ettei joku pahaa pahalla kosta, vaan noudattakaat hyvää, sekä keskenänne, että jokaista kohtaan.
16 Tener alegría en todo momento.
Olkaat aina iloiset.
18 En todo da gloria, porque este es el propósito de Dios en Cristo Jesús para ustedes.
Kiittäkäät kaikkein edestä; sillä se on Jumalan tahto teistä Kristuksessa Jesuksessa.
19 No apagues el fuego del Espíritu;
Älkäät henkeä sammuttako.
20 No menosprecies las profecías;
Älkäät prophetiaa katsoko ylön.
21 Someterlo todo a prueba; mantener lo que es bueno;
Koetelkaat kaikki, ja pitäkäät se mikä hyvä on.
22 Absténganse de toda apariencia de maldad.
Välttäkäät kaikkea, mikä pahaksi näkyy.
23 Y que el Dios de la paz los santifique a todos; y que su espíritu y alma y cuerpo sean libres de todo pecado en la venida de nuestro Señor Jesucristo.
Mutta itse rauhan Jumala pyhittäköön teitä kokonansa, että koko teidän henkenne ja sielunne ja ruumiinne meidän Herran Jesuksen Kristuksen tulemisessa nuhteetoinna pidettäisiin.
24 Él que los ha llamado es fiel, es fiel y cumplirá todo esto.
Hän on uskollinen, joka teitä kutsunut on ja sen myös täyttää.
25 Hermanos, oren por nosotros.
Rakkaat veljet, rukoilkaat meidän edestämme.
26 Dale a todos los hermanos un beso santo.
Tervehtikäät kaikkia veljiä pyhällä suunannolla.
27 Doy órdenes en el nombre del Señor de que todos los hermanos estén presentes en la lectura de esta carta.
Minä vannotan teitä Herran kautta, että te tämän lähetyskirjan kaikkein pyhäin veljein edessä lukea annatte.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes. Amén.
Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne, amen!