< 1 Tesalonicenses 5 >

1 Pero sobre los tiempos y su orden, mis hermanos, no hay necesidad de que les diga nada.
Zizan nitu tre inton mba imme, mmri vayi, ana wa ba la nha kpie nitu ma ni yiwuna.
2 Porque ustedes saben que el día del Señor vendrá como ladrón en la noche.
Nitu biyi kimbi bi to ngyre-ngyreme ndi ivi u Bachi ani he na ndji u y'bi ni chu.
3 Cuando dicen: Hay paz y no peligro, vendrá sobre ellos destrucción repentina, como dolores de parto en una mujer encinta; y no podrán escapar de eso.
Wandi to ba tre si suron ni sonsi u iyayiwo tie gbla ye tu mba. Ani he na illo uwa ni grji. Bana tie bre na wo na.
4 Pero ustedes, mis hermanos, no están a oscuras, para que ese día los alcance como a un ladrón.
U biyi, mmri vayi, bina he nimi bwu na wa ivi kika ye yiwu gbri me na ndji u y'bi.
5 Porque todos ustedes son hijos de la luz y del día; no somos de la noche ni de la oscuridad.
Don biyi mrli bi kpan ni mrli bi rji-i. Kina mrli bi chu ko bi bwu na.
6 Entonces, no descansemos como lo hacen los demás, pero seamos alertas y sobrios.
To wa-a, ki kana krunna to bari na. Amma kie ki hamma krunna ndi na son hlega na.
7 Porque los que duermen lo hacen en la noche; y los que se emborrachan, se emborrachan de noche;
Don bi krunna ba kru ni chu, u bi so ihi-a ba so ni chu me.
8 Pero nosotros, que somos del día, seamos serios, poniéndonos la coraza de la fe y el amor, y sobre nuestras cabezas, como un casco la esperanza de la salvación.
Amma kita biwa kie u'rji, gbigbi kie ka ki ni wrli ndi ka kpambu ni idran u son mba u bangaskiya ni yo suron ni Cheto.
9 Porque el propósito de Dios para nosotros no es la ira, sino la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
Don Irji ana chuta ni nfu na, amma ndu ta kpa Cheto ni nkoh Bachi mbu Yesu Kristi.
10 Quien murió por nosotros, para que, despierto o durmiendo, tengamos parte en su vida.
A wawuyi kwu ni tawu ndi ndu ta na kwu na, ko kie he sisren ka ki krunna.
11 Entonces, continúen consolando y edificándose unos a otros, como lo han estado haciendo.
Toyi bika tre ndindi ni kpa mbi ndi mme kpambi to wa bi fran ni tie.
12 Pero les pedimos esto, hermanos míos: respeten y valoren a los que trabajan entre ustedes, que están sobre ustedes en el Señor para mantener el orden entre ustedes;
bre yi njanjimu, mrli vayi, dun yi to tie ni bi ndu niyi ni ba nikoh mbi u Bachi wa ba nnoyi tre wa bi kri gbangban.
13 Y tengan una alta opinión y amor a causa de su trabajo. Estén en paz entre ustedes mismos,
Kie hla yiwu ndu yi mla ba rji ni son don ndu mba. Ki ni sikpa nikpa mbi.
14 Y nuestro deseo es que mantengan el control sobre aquellos cuyas vidas no están bien ordenadas, dando consuelo a los débiles de corazón, apoyando a aquellos con poca fuerza y Sean pacientes con todos.
Ki bre yi, mri vayi: gbiton ni biwa bana to zren na, nno yo suron ni biwa isuron mba rju, zo biwa ba kwugble, ndi he vu suron ni ndji wawu-u.
15 Que nadie dé mal por mal; pero siempre vean lo que es bueno, el uno para el otro y para todos.
Na ndu ri mbi rjula meme ni meme na. Ni naki, tie ndindi ni kpa-mbi.
16 Tener alegría en todo momento.
Ngiri chachuwu.
17 Oren sin cesar.
Bre ka kle.
18 En todo da gloria, porque este es el propósito de Dios en Cristo Jesús para ustedes.
Nimi ko ngyeri, ngiri. Don ahi tie Irji nimi Yesu Kristi ni yiwu
19 No apagues el fuego del Espíritu;
Na wu Ruhu'a na.
20 No menosprecies las profecías;
Na kpa anabci zri na.
21 Someterlo todo a prueba; mantener lo que es bueno;
Tsra ko-ngye. Vu nji kpie'a nda ndindi.
22 Absténganse de toda apariencia de maldad.
Hi gbugban mu ni meme kpi
23 Y que el Dios de la paz los santifique a todos; y que su espíritu y alma y cuerpo sean libres de todo pecado en la venida de nuestro Señor Jesucristo.
Dun Irji wa ani nno si'a ngla yi tsatsar me. Dun wawu suron mba ikpa mbi he ni ka la-tre hi ni ye Bachi mbu Yesu Kristi.
24 Él que los ha llamado es fiel, es fiel y cumplirá todo esto.
Wawu wa a yo yi'a ahe ni njanji suron, u wawu ni tie ngame.
25 Hermanos, oren por nosotros.
Mmri vayi, bre Irji ni tawu ngame.
26 Dale a todos los hermanos un beso santo.
Chi mmri vayi wawu-u ni chi u vri sisan.
27 Doy órdenes en el nombre del Señor de que todos los hermanos estén presentes en la lectura de esta carta.
Mi bre yi ni-nde Bachi ndi kra mbi yi mmri vayi wawu.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes. Amén.
Dun Aliheri u Bachi mbu Yesu Kristi dun he ni yi.

< 1 Tesalonicenses 5 >