< 1 Tesalonicenses 4 >
1 Y por último, la oración que les pedimos desde nuestro corazón y en el nombre del Señor Jesús, es esta: así como han aprendido de nosotros que tipo de comportamiento agrada a Dios, como de hecho lo están haciendo ahora, entonces continuarás de esta manera, pero más y más.
Xaq jeriꞌ qachalal, kaqata chiꞌwe rukꞌ ronojel qanimaꞌ pa ri ubꞌiꞌ ri Ajawxel Jesús are chikꞌaslebꞌej ri kꞌaslemal ri qas kaqaj cho ri Dios, jetaq ri xiwetaꞌmaj qukꞌ.
2 Porque tienen en mente las instrucciones que les dimos a través del Señor Jesús.
Iwetaꞌm chik ri ucholajil ri xqakꞌamawaꞌj che ri Ajawxel xuqujeꞌ xqabꞌij chiꞌwe ix.
3 Pero el propósito de Dios para ustedes es esto: que ustedes sean santos, y se guarden de la fornicación;
Jeriꞌ rumal ri urayibꞌal ukꞌuꞌx ri Ajawxel are chi kiqꞌat iwibꞌ che ri makaj kukꞌ taq achyabꞌ xuqujeꞌ kukꞌ taq ixoqibꞌ.
4 Para que cada uno de ustedes sepa tener su propia esposa en santidad y en honor;
Chiꞌjujunal chiwetaꞌmaj jas jeꞌ kibꞌan chuchajixik ri ityoꞌjal rech jeriꞌ kikꞌaslebꞌej jun tyoxalaj kꞌaslemal sibꞌalaj nim uqꞌij.
5 No en la pasión de los malos deseos, como los Gentiles, que no conocen a Dios;
Man je ta kixnoꞌjinik jetaq ri winaq ri man e kojoninaq taj che ri Dios.
6 Y que ninguno hombre defraude a su hermano en nada, porque el Señor es vengador en todas estas cosas, como ya les dijimos antes y testificamos.
Xuqujeꞌ man kꞌo ta bꞌa jun kubꞌan kꞌax che ri rachalal rukꞌ taq we jastaq riꞌ. Ri Ajawxel kuqꞌat na tzij pa kiwiꞌ ri jewaꞌ kenoꞌjinik, jetaq ri qakꞌutum chiꞌwach.
7 Porque es el propósito de Dios que nuestro modo de vida no sea inmundo sino santo.
Jeriꞌ rumal ri Dios man xujusikꞌij ta apanoq chubꞌanik chꞌulujil xane rech kaqakꞌaslebꞌej jun tyoxalaj kꞌaslemal.
8 Quien, por lo tanto, va en contra de esta palabra, no va contra el hombre, sino contra Dios, que les da su Espíritu Santo.
Xaq jeriꞌ xapachin ri karetzelaj we ucholajil we jastaq riꞌ, man are ta karetzelaj ri winaq xane are karetzelaj ri Dios, ri xyoꞌwik ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel chiꞌwe.
9 Pero sobre amar a los hermanos, no es necesario que les diga nada en esta carta: porque tienen la enseñanza de Dios de que el amor mutuo es correcto y necesario;
Man rajawaxik ta kꞌut kaqatzꞌibꞌaj chiꞌwe chi kiloqꞌaj iwibꞌ chiꞌjujunal, jeriꞌ rumal cher are ri Dios kꞌutuwinaq chiꞌwach jas kibꞌan chuloqꞌaxik iwibꞌ.
10 Y, verdaderamente, ustedes lo están haciendo, aman a todos los hermanos en Macedonia; pero es nuestro deseo que su amor se incremente aún más;
Qas tzij wi sibꞌalaj iꞌloqꞌ ri alaxik ri keꞌl pa Macedonia. Pune jeriꞌ kixqataqchiꞌj rech sibꞌalaj kiloqꞌaj iwibꞌ ix.
11 Y que procuren estar tranquilos y ocupados en sus propios asuntos, trabajando con sus manos como les hemos encargados;
Chikojo ichuqꞌabꞌ rech jeriꞌ kixkꞌojiꞌ pa jaꞌmaril kukꞌ konojel ri winaq xuqujeꞌ are chiwilij ri rajawaxik kibꞌano xuqujeꞌ chikojo ri iqꞌabꞌ chubꞌanik ri ichak, jetaq ri qabꞌim chiꞌwe.
12 Para que sean respetado por aquellos que están afuera, y no tener necesidad de nada.
Rech rukꞌ ri inoꞌjibꞌal kiꞌchek ri winaq ri man e kojonelabꞌ taj xuqujeꞌ man kitoqꞌij ta jastaq iwe chike.
13 Pero es nuestro deseo, hermanos, que sepan lo que pasa con los que duermen; para que no tengan necesidad de entristecerse, como otros que no tienen esperanza.
Qachalal, man kaqaj taj chi mat kiwetaꞌmaj jas kakꞌulmataj kukꞌ ri kojonelabꞌ ri e kaminaq chik, rech man kixbꞌison taj jetaq ri kakibꞌan ri man kꞌo ta kuꞌlibꞌal kikꞌuꞌx.
14 Porque si tenemos fe en que Jesús sufrió la muerte y regresó, así también los que duermen volverán a estar con él por el poder de Dios.
Ri uj kaqakojo chi ri Jesús xkamik xuqujeꞌ xkꞌastaj uwach je xuqujeꞌ kabꞌan na chikikꞌastajisaxik ri xekamik ri kuꞌl kikꞌuꞌx pa Cristo.
15 Por lo cual os decimos esto por la palabra del Señor: que nosotros, los que aún vivimos a la venida del Señor, no iremos antes de los que duermen.
Rumal riꞌ kaqabꞌij chiꞌwe ri kubꞌij ri utzij ri Ajawxel, ri uj ri man uj kaminaq taj man kujnabꞌej ta bꞌik chikiwach ri e kaminaqibꞌ are kape ri Ajawxel.
16 Porque el Señor mismo descenderá del cielo con una palabra de autoridad, con la voz del ángel principal, con el sonido de un cuerno; y los muertos en Cristo revivirán primero;
Tzi are ri Ajawxel kaqaj na loq pa ri kaj, kꞌa te riꞌ rukꞌ ri utaqanik ri kinimal ri angelibꞌ xuqujeꞌ rukꞌ ri usuꞌ ri Dios, kekꞌastaj na bꞌik nabꞌe ri e kaminaqibꞌ pa Cristo.
17 Entonces los que aún vivimos, seremos llevados juntamente con ellos en las nubes para ver al Señor en el aire; y así estaremos para siempre con el Señor.
Ri uj kꞌut ri uj kꞌaslik, ri man uj kaminaq ta na, kujkꞌam bꞌik junam kukꞌ, kujeꞌ na pa ri sutzꞌ keꞌqariqa qibꞌ rukꞌ ri Ajawxel pa ri kyaqiqꞌ.
18 Entonces, den consuelo unos a otros con estas palabras.
Xaq jeriꞌ chitaqchiꞌj iwibꞌ chiꞌjujunal rukꞌ taq we tzij riꞌ.