< 1 Tesalonicenses 4 >

1 Y por último, la oración que les pedimos desde nuestro corazón y en el nombre del Señor Jesús, es esta: así como han aprendido de nosotros que tipo de comportamiento agrada a Dios, como de hecho lo están haciendo ahora, entonces continuarás de esta manera, pero más y más.
Finally therefore, brethren, we pray you and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us how it behooves you to walk about and to please God, as you do indeed walk about, in order that you may abound more and more.
2 Porque tienen en mente las instrucciones que les dimos a través del Señor Jesús.
For you know what promises we gave unto you through our Lord Jesus.
3 Pero el propósito de Dios para ustedes es esto: que ustedes sean santos, y se guarden de la fornicación;
For this is the will of God, your sanctification, that you abstain from fornication;
4 Para que cada uno de ustedes sepa tener su propia esposa en santidad y en honor;
that each one of you know how to possess his vessel in sanctification and honor,
5 No en la pasión de los malos deseos, como los Gentiles, que no conocen a Dios;
not in the passion of lust, as indeed the Gentiles who do not know God;
6 Y que ninguno hombre defraude a su hermano en nada, porque el Señor es vengador en todas estas cosas, como ya les dijimos antes y testificamos.
that one should overreach and defraud his brother in a business transaction: because the Lord is the avenger concerning these things, as we indeed before told you and witnessed to you.
7 Porque es el propósito de Dios que nuestro modo de vida no sea inmundo sino santo.
For God did not call us to uncleanness, but in sanctification.
8 Quien, por lo tanto, va en contra de esta palabra, no va contra el hombre, sino contra Dios, que les da su Espíritu Santo.
Therefore the one rejecting (sanctification), does not reject man, but God, who indeed gives to you his Holy Spirit.
9 Pero sobre amar a los hermanos, no es necesario que les diga nada en esta carta: porque tienen la enseñanza de Dios de que el amor mutuo es correcto y necesario;
But concerning brotherly love you have no need that I write to you: for you yourselves are taught of God to love one another with divine love;
10 Y, verdaderamente, ustedes lo están haciendo, aman a todos los hermanos en Macedonia; pero es nuestro deseo que su amor se incremente aún más;
for you indeed are doing the same thing unto all the brethren in all Macedonia. And we exhort you, brethren, that you abound more and more;
11 Y que procuren estar tranquilos y ocupados en sus propios asuntos, trabajando con sus manos como les hemos encargados;
and that you aspire to be quiet, and to prosecute your own employments, and work with your hands, as we proclaimed unto you;
12 Para que sean respetado por aquellos que están afuera, y no tener necesidad de nada.
in order that you may walk about circumspectly toward the aliens, and you may have need of nothing.
13 Pero es nuestro deseo, hermanos, que sepan lo que pasa con los que duermen; para que no tengan necesidad de entristecerse, como otros que no tienen esperanza.
For we do not wish you to be ignorant, brethren, concerning those who are asleep; in order that you may not sorrow, even as those having no hope.
14 Porque si tenemos fe en que Jesús sufrió la muerte y regresó, así también los que duermen volverán a estar con él por el poder de Dios.
For if we believe that Jesus died and is risen, so also will God bring with him those who sleep in Jesus.
15 Por lo cual os decimos esto por la palabra del Señor: que nosotros, los que aún vivimos a la venida del Señor, no iremos antes de los que duermen.
For we speak this to you in the word of the Lord, that we who are alive, who are left unto the coming of the Lord, can not anticipate those who are asleep,
16 Porque el Señor mismo descenderá del cielo con una palabra de autoridad, con la voz del ángel principal, con el sonido de un cuerno; y los muertos en Cristo revivirán primero;
because the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and the trump of God: and the dead in Christ shall rise first;
17 Entonces los que aún vivimos, seremos llevados juntamente con ellos en las nubes para ver al Señor en el aire; y así estaremos para siempre con el Señor.
then we who are alive, who are left, will at the same time along with them be caught up in the clouds, to meet the Lord in the air; and so we will be always with the Lord.
18 Entonces, den consuelo unos a otros con estas palabras.
So comfort one another with these words.

< 1 Tesalonicenses 4 >