< 1 Tesalonicenses 3 >
1 Por fin nuestro deseo de tener noticias de ustedes fue tan fuerte que, mientras nosotros estábamos esperando en Atenas,
And so, as we could bear it no longer, we made up our minds to remain behind alone at Athens,
2 Enviamos a Timoteo, nuestro hermano y siervo de Dios en las buenas nuevas de Cristo, para darles fortaleza y consuelo en su fe;
and sent Timothy, our Brother and God’s minister of the Good News of the Christ, to strengthen you, and to encourage you in your faith,
3 Para que ningún hombre se conmueva por estos problemas; porque estas cosas son parte del propósito de Dios para nosotros.
so that none of you should be shaken by the troubles through which you are passing. You yourselves know that we are destined to meet with such things.
4 Y cuando estábamos con ustedes, les dijimos que tendríamos tribulaciones; y así sucedió, como ya sabes.
For, even while we were with you, we warned you beforehand that we were certain to encounter trouble. And so it proved, as you know.
5 Por esta razón, cuando ya no fui capaz de aguantar la incertidumbre, envié un mensaje para recibir noticias de su fe, temiendo que puedan ser probados por el Maligno y que nuestro trabajo pueda quedar en nada.
Therefore, since I could no longer endure the uncertainty, I sent to make inquiries about your faith, fearing that the Tempter had tempted you, and that our toil might prove to have been in vain.
6 Pero ahora que Timoteo ha venido a nosotros de con ustedes y nos ha dado buenas noticias de su fe y amor, y que tienen recuerdos felices de nosotros, deseando vernos en gran manera, así como nosotros queremos verlos;
But, when Timothy recently returned to us from you with good news of your faith and love, and told us how kindly you think of us — always longing, he said, to see us, just as we are longing to see you —
7 Por esta causa, hermanos, en todos nuestros problemas y penas, tuvimos consuelo en ustedes por su fe;
on hearing this, we felt encouraged about you, Brothers, in the midst of all our difficulties and troubles, by your faith.
8 Porque es vida para nosotros si mantienen su fe en el Señor sin cambio.
For it is new life to us to know that you are holding fast to the Lord.
9 Porque cuán grande es la alabanza que le damos a Dios por ustedes, y cuán grande es la alegría con la que nos alegramos por ustedes ante nuestro Dios;
How can we thank God enough for all the happiness that you are giving us in the sight of our God?
10 Noche y día solicitando a Dios una y otra vez que podamos ver tu rostro y completar lo que les falta en la fe.
Night and day we pray most earnestly that we may see you face to face, and make good any deficiency in your faith.
11 Ahora que nuestro Dios y Padre mismo y nuestro Señor Jesús guíe nuestro camino para que vayamos a ustedes;
May our God and Father himself, and Jesus, our Lord, make the way plain for us to come to you.
12 Y el Señor les dé un aumento de amor en abundancia unos con otros y para con todos los hombres, así como nuestro amor hacia ustedes;
And for you, may the Lord fill you to overflowing with love for one another and for every one, just as we are filled with love for you;
13 Para que sus corazones sean fuertes y libres de todo pecado delante de nuestro Dios y Padre, a la venida de nuestro Señor Jesús con todos sus santos.
and so make your hearts strong, and your lives pure beyond reproach, in the sight of our God and Father, at the Coming of our Lord Jesus, with all his Holy Ones.