< 1 Samuel 3 >

1 Ahora bien, el joven Samuel era el siervo del Señor delante de Elí. En aquellos días, el Señor mantuvo su palabra en secreto a los hombres; No había una revelación abierta.
And the child Samuel ministered unto YHWH before Eli. And the word of YHWH was precious in those days; there was no open vision.
2 Paso el tiempo y Eli se estaba quedando ciego, Elí estaba descansando en su habitación,
And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see;
3 Y la luz de Dios todavía ardía, mientras Samuel dormía en el Templo del Señor, donde estaba el cofre del pacto de Dios.
And ere the lamp of Elohim went out in the temple of YHWH, where the ark of Elohim was, and Samuel was laid down to sleep;
4 Él Señor llamó a Samuel. Y él dijo: Heme aquí.
That YHWH called Samuel: and he answered, Here am I.
5 Y corriendo a Elí, dijo: Heme aquí, porque dijiste mi nombre. Y dijo Elí: No dije tu nombre; Vuelve a tu descanso otra vez. Así que volvió a su cama.
And he ran unto Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down.
6 Y otra vez el Señor dijo: Samuel. Entonces Samuel se levantó, fue a ver a Elí y le dijo: Heme aquí; Porque ciertamente has dicho mi nombre. Pero él respondió: Yo no dije nada, hijo mío; Vuelve a tu descanso otra vez.
And YHWH called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And he answered, I called not, my son; lie down again.
7 En aquel tiempo, Samuel no conocía al Señor, y la revelación de la palabra del Señor no había venido a él.
Now Samuel did not yet know YHWH, neither was the word of YHWH yet revealed unto him.
8 Y por tercera vez el Señor dijo el nombre de Samuel, y él se levantó y fue a ver a Elí, y dijo: Heme aquí; Porque ciertamente has dicho mi nombre. Entonces quedó claro para Eli que la voz que había dicho el nombre del niño era la del Señor.
And YHWH called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that YHWH had called the child.
9 Entonces Elí le dijo a Samuel: Regresa: y si vuelve la voz, deja que tu respuesta sea: Habla, Señor; porque tu siervo escucha. Entonces Samuel volvió a su cama.
Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, YHWH; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place.
10 Entonces el Señor vino y dijo como antes: Samuel, Samuel. Entonces Samuel respondió: Habla, Señor; porque tu siervo escucha.
And YHWH came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth.
11 Y el SEÑOR dijo a Samuel: Mira, haré algo en Israel, en el cual los oídos les dolerán a todos los que lo oigan.
And YHWH said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle.
12 En ese día le haré a Elí todo lo que he dicho sobre su familia, desde el principio hasta el final.
In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end.
13 Y le tienes que decir que enviaré castigo a su familia para siempre, por el pecado que él conoció; porque sus hijos han estado maldiciendo a Dios y él no los corregía.
For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile, and he restrained them not.
14 Por tanto, he jurado a la familia de Elí que ninguna ofrenda de carne o de comida, jamás podrá expiar el pecado de su familia.
And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be purged with sacrifice nor offering for ever.
15 Y Samuel se mantuvo donde estaba, sin moverse hasta que llegó el momento de abrir las puertas de la casa de Dios por la mañana. Y el miedo le impedía darle a Eli una explicación de su visión.
And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of YHWH. And Samuel feared to shew Eli the vision.
16 Entonces Elí dijo: Samuel, hijo mío. Y respondiendo Samuel, dijo: Heme aquí.
Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.
17 Y él dijo: ¿Qué te dijo él Señor? No me lo ocultes: que el castigo de Dios sea contigo si me ocultas cualquier cosa que él ha dicho.
And he said, What is the thing that YHWH hath said unto thee? I pray thee hide it not from me: Elohim do so to thee, and more also, if thou hide any thing from me of all the things that he said unto thee.
18 Entonces Samuel le contó todo, sin guardar nada. Y él dijo: Es el Señor; Deja que haga lo que le parezca bien.
And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is YHWH: let him do what seemeth him good.
19 Y Samuel se hizo más viejo, y el Señor estaba con él, y ninguna de sus palabras quedó sin efecto.
And Samuel grew, and YHWH was with him, and did let none of his words fall to the ground.
20 Y fue claro para todo Israel desde Dan hasta Beerseba que Samuel había sido hecho profeta del Señor.
And all Israel from Dan even to Beer-sheba knew that Samuel was established to be a prophet of YHWH.
21 Y volvió aparecer él Señor en Silo; porque el Señor le dio a Samuel en Silo la revelación de su palabra.
And YHWH appeared again in Shiloh: for YHWH revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of YHWH.

< 1 Samuel 3 >