< 1 Pedro 1 >
1 Pedro, un apóstol de Jesucristo, a los santos que viven esparcidos en el Ponto, Galacia, Capadocia, Asia y Bitinia,
பந்த-கா³லாதியா-கப்பத³கியா-ஆஸி²யா-பி³து²நியாதே³ஸே²ஷு ப்ரவாஸிநோ யே விகீர்ணலோகா:
2 Que, por el propósito de Dios, han sido santificados por el Espíritu, discípulos de Jesús, limpios por su sangre: que tengan gracia y paz en toda su plenitud.
பிதுரீஸ்²வரஸ்ய பூர்வ்வநிர்ணயாத்³ ஆத்மந: பாவநேந யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்யாஜ்ஞாக்³ரஹணாய ஸோ²ணிதப்ரோக்ஷணாய சாபி⁴ருசிதாஸ்தாந் ப்ரதி யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய ப்ரேரித: பிதர: பத்ரம்’ லிக²தி| யுஷ்மாந் ப்ரதி பா³ஹுல்யேந ஸா²ந்திரநுக்³ரஹஸ்²ச பூ⁴யாஸ்தாம்’|
3 Alabado sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, quien por su gran misericordia nos ha dado un nuevo nacimiento y una esperanza viva por la venida nuevamente de Jesucristo de entre los muertos,
அஸ்மாகம்’ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய தாத ஈஸ்²வரோ த⁴ந்ய: , யத: ஸ ஸ்வகீயப³ஹுக்ரு’பாதோ ம்ரு’தக³ணமத்⁴யாத்³ யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்யோத்தா²நேந ஜீவநப்ரத்யாஸா²ர்த²ம் அர்த²தோ
4 Para una herencia incorruptible, no puede mancharse ni marchitarse,
(அ)க்ஷயநிஷ்கலங்காம்லாநஸம்பத்திப்ராப்த்யர்த²ம் அஸ்மாந் புந ர்ஜநயாமாஸ| ஸா ஸம்பத்தி: ஸ்வர்கே³ (அ)ஸ்மாகம்’ க்ரு’தே ஸஞ்சிதா திஷ்ட²தி,
5 Que, por el poder de Dios, se guardan, por medio de la fe, para la salvación, que se verá en el último día.
யூயஞ்சேஸ்²வரஸ்ய ஸ²க்தித: ஸே²ஷகாலே ப்ரகாஸ்²யபரித்ராணார்த²ம்’ விஸ்²வாஸேந ரக்ஷ்யத்⁴வே|
6 Tienes motivo para una gran alegría en esto, aunque por un poco tiempo, si es necesario, pasen por muchas pruebas,
தஸ்மாத்³ யூயம்’ யத்³யப்யாநந்தே³ந ப்ரபு²ல்லா ப⁴வத² ததா²பி ஸாம்ப்ரதம்’ ப்ரயோஜநஹேதோ: கியத்காலபர்ய்யந்தம்’ நாநாவித⁴பரீக்ஷாபி⁴: க்லிஸ்²யத்⁴வே|
7 De modo que sometida a prueba de su fe, siendo de mucho mayor valor que el oro (que, aunque llega a su fin, se prueba con fuego), puede ser hallada en la luz en alabanza, gloria y honor, en la revelación de Jesucristo.
யதோ வஹ்நிநா யஸ்ய பரீக்ஷா ப⁴வதி தஸ்மாத் நஸ்²வரஸுவர்ணாத³பி ப³ஹுமூல்யம்’ யுஷ்மாகம்’ விஸ்²வாஸரூபம்’ யத் பரீக்ஷிதம்’ ஸ்வர்ணம்’ தேந யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்யாக³மநஸமயே ப்ரஸ²ம்’ஸாயா: ஸமாத³ரஸ்ய கௌ³ரவஸ்ய ச யோக்³யதா ப்ராப்தவ்யா|
8 A quien se ha dado tu amor, aunque no lo hayas visto; y la fe que tienes en él, aunque no lo ves ahora, te da alegría tan grande y gloriosa que no se puede expresar con palabras.
யூயம்’ தம்’ க்²ரீஷ்டம் அத்³ரு’ஷ்ட்வாபி தஸ்மிந் ப்ரீயத்⁴வே ஸாம்ப்ரதம்’ தம்’ ந பஸ்²யந்தோ(அ)பி தஸ்மிந் விஸ்²வஸந்தோ (அ)நிர்வ்வசநீயேந ப்ரபா⁴வயுக்தேந சாநந்தே³ந ப்ரபு²ல்லா ப⁴வத²,
9 Porque así tienes el verdadero fin de tu fe, incluso la salvación de tus almas.
ஸ்வவிஸ்²வாஸஸ்ய பரிணாமரூபம் ஆத்மநாம்’ பரித்ராணம்’ லப⁴த்⁴வே ச|
10 Porque los profetas que dieron la noticia de la gracia que vendría a ustedes, hicieron una búsqueda con todo cuidado para el conocimiento de esta salvación.
யுஷ்மாஸு யோ (அ)நுக்³ரஹோ வர்த்ததே தத்³விஷயே ய ஈஸ்²வரீயவாக்யம்’ கதி²தவந்தஸ்தே ப⁴விஷ்யத்³வாதி³நஸ்தஸ்ய பரித்ராணஸ்யாந்வேஷணம் அநுஸந்தா⁴நஞ்ச க்ரு’தவந்த: |
11 Escudriñando qué persona y que tiempo apuntaba el Espíritu de Cristo que estaba en ellos, cuando daba testimonio de los dolores que sufriría Cristo y las glorias que vendrían después de ellos.
விஸே²ஷதஸ்தேஷாமந்தர்வ்வாஸீ ய: க்²ரீஷ்டஸ்யாத்மா க்²ரீஷ்டே வர்த்திஷ்யமாணாநி து³: கா²நி தத³நுகா³மிப்ரபா⁴வஞ்ச பூர்வ்வம்’ ப்ராகாஸ²யத் தேந க: கீத்³ரு’ஸோ² வா ஸமயோ நிரதி³ஸ்²யதைதஸ்யாநுஸந்தா⁴நம்’ க்ரு’தவந்த: |
12 Y quedó claro a los profetas que ellos no eran siervos de Dios sino para ustedes, para darles la palabra de las cosas que ahora han llegado a sus oídos de los predicadores de las buenas nuevas a través del Espíritu Santo enviado del cielo; cosas que incluso los ángeles tienen el deseo de ver.
ததஸ்தை ர்விஷயைஸ்தே யந்ந ஸ்வாந் கிந்த்வஸ்மாந் உபகுர்வ்வந்த்யேதத் தேஷாம்’ நிகடே ப்ராகாஸ்²யத| யாம்’ஸ்²ச தாந் விஷயாந் தி³வ்யதூ³தா அப்யவநதஸி²ரஸோ நிரீக்ஷிதும் அபி⁴லஷந்தி தே விஷயா: ஸாம்ப்ரதம்’ ஸ்வர்கா³த் ப்ரேஷிதஸ்ய பவித்ரஸ்யாத்மந: ஸஹாய்யாத்³ யுஷ்மத்ஸமீபே ஸுஸம்’வாத³ப்ரசாரயித்ரு’பி⁴: ப்ராகாஸ்²யந்த|
13 Así que prepárense y vigilen, esperando con todo su poder la gracia que vendrá a ustedes en la revelación de Jesucristo;
அதஏவ யூயம்’ மந: கடிப³ந்த⁴நம்’ க்ரு’த்வா ப்ரபு³த்³தா⁴: ஸந்தோ யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய ப்ரகாஸ²ஸமயே யுஷ்மாஸு வர்த்திஷ்யமாநஸ்யாநுக்³ரஹஸ்ய ஸம்பூர்ணாம்’ ப்ரத்யாஸா²ம்’ குருத|
14 Al igual que los niños gobernados por Dios, no vuelvan a los viejos deseos del tiempo en que no tenían conocimiento;
அபரம்’ பூர்வ்வீயாஜ்ஞாநதாவஸ்தா²யா: குத்ஸிதாபி⁴லாஷாணாம்’ யோக்³யம் ஆசாரம்’ ந குர்வ்வந்தோ யுஷ்மதா³ஹ்வாநகாரீ யதா² பவித்ரோ (அ)ஸ்தி
15 Sino sean santos en cada detalle de sus vidas, como él, cuyos siervos son, es santo;
யூயமப்யாஜ்ஞாக்³ராஹிஸந்தாநா இவ ஸர்வ்வஸ்மிந் ஆசாரே தாத்³ரு’க் பவித்ரா ப⁴வத|
16 Porque como se dijo en las Escrituras, Sean santos, porque yo soy santo.
யதோ லிகி²தம் ஆஸ்தே, யூயம்’ பவித்ராஸ்திஷ்ட²த யஸ்மாத³ஹம்’ பவித்ர: |
17 Y si le das el nombre de Padre a aquel que, juzgando a cada hombre por sus actos, no tiene respeto por la posición de un hombre, entonces anden con reverencia a Dios mientras estás en esta tierra;
அபரஞ்ச யோ விநாபக்ஷபாதம் ஏகைகமாநுஷஸ்ய கர்ம்மாநுஸாராத்³ விசாரம்’ கரோதி ஸ யதி³ யுஷ்மாபி⁴ஸ்தாத ஆக்²யாயதே தர்ஹி ஸ்வப்ரவாஸஸ்ய காலோ யுஷ்மாபி⁴ ர்பீ⁴த்யா யாப்யதாம்’|
18 Siendo consciente de que has sido liberado de eso una forma de vida insensata que fue herencia de sus padres, no mediante el pago de cosas como plata u oro que se destruyen,
யூயம்’ நிரர்த²காத் பைத்ரு’காசாராத் க்ஷயணீயை ரூப்யஸுவர்ணாதி³பி⁴ ர்முக்திம்’ ந ப்ராப்ய
19 Sino por sangre santa, como la de un cordero limpio y sin mancha, la sangre de Cristo,
நிஷ்கலங்கநிர்ம்மலமேஷஸா²வகஸ்யேவ க்²ரீஷ்டஸ்ய ப³ஹுமூல்யேந ருதி⁴ரேண முக்திம்’ ப்ராப்தவந்த இதி ஜாநீத²|
20 Que fue destinado por Dios antes de la creación del mundo, pero se lo hizo ver en estos últimos tiempos para ustedes,
ஸ ஜக³தோ பி⁴த்திமூலஸ்தா²பநாத் பூர்வ்வம்’ நியுக்த: கிந்து சரமதி³நேஷு யுஷ்மத³ர்த²ம்’ ப்ரகாஸி²தோ (அ)ப⁴வத்|
21 Que a través de él tuvieron fe en Dios que lo resucitó de entre los muertos y le ha dado la gloria; para que su fe y su esperanza estén en Dios.
யதஸ்தேநைவ ம்ரு’தக³ணாத் தஸ்யோத்தா²பயிதரி தஸ்மை கௌ³ரவதா³தரி சேஸ்²வரே விஸ்²வஸித² தஸ்மாத்³ ஈஸ்²வரே யுஷ்மாகம்’ விஸ்²வாஸ: ப்ரத்யாஸா² சாஸ்தே|
22 Y como han limpiado sus almas, siendo gobernados por lo que es verdad, y amándose unos a otros sin engaño, vean que su amor es cálido y del corazón puro;
யூயம் ஆத்மநா ஸத்யமதஸ்யாஜ்ஞாக்³ரஹணத்³வாரா நிஷ்கபடாய ப்⁴ராத்ரு’ப்ரேம்நே பாவிதமநஸோ பூ⁴த்வா நிர்ம்மலாந்த: கரணை: பரஸ்பரம்’ கா³ட⁴ம்’ ப்ரேம குருத|
23 Porque han tenido un nuevo nacimiento, no de la simiente del hombre, pero de la semilla eterna, a través de la palabra de un Dios vivo e inmutable. (aiōn )
யஸ்மாத்³ யூயம்’ க்ஷயணீயவீர்ய்யாத் நஹி கிந்த்வக்ஷயணீயவீர்ய்யாத்³ ஈஸ்²வரஸ்ய ஜீவநதா³யகேந நித்யஸ்தா²யிநா வாக்யேந புநர்ஜந்ம க்³ரு’ஹீதவந்த: | (aiōn )
24 Porque se dice: Toda carne es como hierba, y toda su gloria como la flor de la hierba. La hierba se seca y la flor se cae;
ஸர்வ்வப்ராணீ த்ரு’ணைஸ்துல்யஸ்தத்தேஜஸ்த்ரு’ணபுஷ்பவத்| த்ரு’ணாநி பரிஸு²ஷ்யதி புஷ்பாணி நிபதந்தி ச|
25 Pero la palabra del Señor es eterna. Y esta es la palabra de las buenas nuevas que se te ha anunciado. (aiōn )
கிந்து வாக்யம்’ பரேஸ²ஸ்யாநந்தகாலம்’ விதிஷ்ட²தே| ததே³வ ச வாக்யம்’ ஸுஸம்’வாதே³ந யுஷ்மாகம் அந்திகே ப்ரகாஸி²தம்’| (aiōn )