< 1 Reyes 6 >
1 En el año cuatrocientos ochenta después de que los hijos de Israel salieron de la tierra de Egipto, en el cuarto año que Salomón fue rey de Israel, en el mes Ziv, que es el segundo mes, la construcción de La casa del Señor fue iniciada.
以色列人出埃及地後四百八十年,所羅門作以色列王第四年西弗月,就是二月,開工建造耶和華的殿。
2 El templo que Salomón hizo para el Señor tenía sesenta codos de largo, veinte codos de ancho y treinta codos de alto.
所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。
3 El pórtico delante del Templo de la casa tenía veinte codos de largo, tan ancho como la casa, y diez codos de ancho frente a la casa.
殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,闊十肘;
4 Y para él templo hizo ventanas, con rejas.
又為殿做了嚴緊的窗櫺。
5 Y contra los muros alrededor, y contra los muros del Templo y de la habitación de abajo, construyó anexos, con cuartos laterales alrededor:
靠着殿牆,圍着外殿內殿,造了三層旁屋;
6 La línea más baja de ellos tiene cinco codos de ancho, los seis codos de ancho y el tercero de siete codos; Porque había un espacio alrededor de las paredes exteriores de la casa para que las tablas que soportaban las habitaciones no tuvieran que fijarse en las paredes del templo.
下層寬五肘,中層寬六肘,上層寬七肘。殿外旁屋的樑木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。
7 Y las piedras usadas en la construcción del templo estaban cuadradas en el lugar donde fueron cortadas; no se oía ningún martillo, hacha ni ningún instrumento de hierro mientras construían la casa.
建殿是用山中鑿成的石頭。建殿的時候,鎚子、斧子,和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。
8 La puerta de las habitaciones laterales más bajas estaba en el lado derecho de la casa; y subía en caracol los escalones en las habitaciones intermedias, y desde la mitad hacia la tercera.
在殿右邊當中的旁屋有門,門內有旋螺的樓梯,可以上到第二層,從第二層可以上到第三層。
9 Entonces él levantó el templo y lo completó, lo cubrió con tablas de madera de cedro.
所羅門建殿,安置香柏木的棟樑,又用香柏木板遮蓋。
10 Y puso la línea de cuartos laterales contra las paredes de la casa, de quince codos de altura, apoyada contra la casa sobre tablas de madera de cedro.
靠着殿所造的旁屋,每層高五肘,香柏木的棟樑擱在殿牆坎上。
11 Y vino palabra del Señor a Salomón, diciendo:
耶和華的話臨到所羅門說:
12 Acerca del templo que estás construyendo, si guardas mis leyes y cumples mis decisiones y te guías por mis reglas, cumpliré mi palabra que le di a David, tu padre.
「論到你所建的這殿,你若遵行我的律例,謹守我的典章,遵從我的一切誡命,我必向你應驗我所應許你父親大衛的話。
13 Y estaré siempre entre los hijos de Israel, y no abandonaré mi pueblo.
我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」
14 Así que Salomón terminó la construcción del templo.
所羅門建造殿宇。
15 Las paredes de la casa estaban cubiertas con tablas de madera de cedro; desde el suelo hasta el techo del templo, estaban cubiertas de madera; y el suelo estaba cubierto de tablas de madera de ciprés.
殿裏面用香柏木板貼牆,從地到棚頂都用木板遮蔽,又用松木板鋪地。
16 Y en la parte posterior de la casa se cerró un espacio adicional de veinte codos con tablas de madera de cedro, para la habitación del lugar santísimo.
內殿,就是至聖所,長二十肘,從地到棚頂用香柏木板遮蔽。
17 Y la casa, es decir, el Templo, frente al lugar santísimo, tenía cuarenta codos de largo.
內殿前的外殿,長四十肘。
18 Todo el interior de la casa era de madera de cedro, tallada con diseños de capullos y flores; no se veía piedra en el interior.
殿裏一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽;上面刻着野瓜和初開的花。
19 Y preparó una habitación en el centro del templo, para poner el cofre del pacto del Señor.
殿裏預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。
20 En el interior del lugar santísimo tenía veinte codos de forma cuadrada y veinte codos de altura, revestida de oro puro, e hizo un altar de madera de cedro, recubierto de oro.
內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,牆面都貼上精金;又用香柏木做壇,包上精金。
21 Salomón tenía todo el interior de la casa cubierto de oro, y él puso cadenas de oro frente al lugar santísimo, que a su vez estaba cubierto de oro.
所羅門用精金貼了殿內的牆,又用金鍊子掛在內殿前門扇,用金包裹。
22 Se pusieron placas de oro en toda la casa hasta que se cubrió completamente y el altar del lugar santísimo estaba cubierto de oro.
全殿都貼上金子,直到貼完;內殿前的壇,也都用金包裹。
23 En el cuarto más íntimo hizo dos querubines seres alados de madera de olivo, diez codos de altura;
他用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘,安在內殿。
24 Con las alas extendidas de cinco codos de ancho; la distancia desde el borde de un ala hasta el borde de la otra era de diez codos.
這一個基路伯有兩個翅膀,各長五肘,從這翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;
25 Los dos seres alados tenían diez codos de altura, del mismo tamaño y forma.
那一個基路伯的兩個翅膀也是十肘,兩個基路伯的尺寸、形像都是一樣。
26 Los dos tenían diez codos de alto.
這基路伯高十肘,那基路伯也是如此。
27 Estos se colocaron dentro del lugar santísimo, sus alas extendidas tocaban las paredes de la casa, una tocaba una pared y la otra, mientras que las otras alas tocaban en el medio.
他將兩個基路伯安在內殿裏;基路伯的翅膀是張開的,這基路伯的一個翅膀挨着這邊的牆,那基路伯的一個翅膀挨着那邊的牆,裏邊的兩個翅膀在殿中間彼此相接;
28 Los seres alados estaban cubiertos de oro.
又用金子包裹二基路伯。
29 Y todas las paredes de la casa, por dentro y por fuera, estaban adornadas con formas de querubines, palmeras y flores abiertas.
內殿、外殿周圍的牆上都刻着基路伯、棕樹,和初開的花。
30 Y el piso de la casa estaba cubierto de oro, por dentro y por fuera.
內殿、外殿的地板都貼上金子。
31 Para el camino al lugar santísimo, hizo las puertas de madera de olivo, el arco y los soportes de las puertas formando una abertura de cinco lados.
又用橄欖木製造內殿的門扇、門楣、門框;門口有牆的五分之一。
32 En las puertas de madera de olivo se cortaron diseños de querubines, palmeras y flores abiertas, todas ellas, con las puertas, chapadas en oro.
在橄欖木做的兩門扇上刻着基路伯、棕樹,和初開的花,都貼上金子。
33 Luego hizo columnas de madera de olivo para el camino hacia el templo; Los pilares eran cuadrados:
又用橄欖木製造外殿的門框,門口有牆的四分之一。
34 Y dos puertas plegables de madera de ciprés, con dos hojas.
用松木做門兩扇。這扇分兩扇,是摺疊的;那扇分兩扇,也是摺疊的。
35 Estaban labrados con diseños querubines, palmeras y flores abiertas, chapados en oro.
上面刻着基路伯、棕樹,和初開的花,都用金子貼了。
36 Y el espacio interior estaba amurallado con tres líneas de piedras cuadradas y una línea de tablas de madera de cedro.
他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層建築內院。
37 En el cuarto año se colocó la base del templo en su lugar, en el mes Ziv.
所羅門 在位第四年西弗月,立了耶和華殿的根基。
38 Y en el año undécimo, en el mes Bul, que es el octavo mes, la construcción del templo se completó en cada detalle, como se había diseñado. Así que llevo siete años construyéndose.
到十一年布勒月,就是八月,殿和一切屬殿的都按着樣式造成。他建殿的工夫共有七年。