< 1 Reyes 4 >
1 Salomón fue rey sobre todo Israel.
Kralj Salomon bio je kralj nad svim Izraelom,
2 Y estos eran sus principales: Azarías, hijo de Sadoc, era el sacerdote;
a evo njegovih odličnika: Azarja, sin Sadokov, svećenik;
3 Elihoref y Ahías, los hijos de Sisa, eran escribas; Josafat, el hijo de Ahilud, fue el registrador;
Elihoref i Ahija, sinovi Šišini, bilježnici; Jošafat, sin Ahiludov, savjetnik;
4 Benaía, el hijo de Joiada, era jefe del ejército; Sadoc y Abiatar eran sacerdotes;
Benaja, sin Jojadin, vojskovođa; Sadok i Ebjatar, svećenici.
5 Azarías, el hijo de Natán, estaba sobre los que tenían autoridad en las diferentes divisiones del país; Zabud, el hijo de Natán, era sacerdote y amigo del rey;
Azarja, sin Natanov, bio je nad namjesnicima; Zabud, sin Natanov, prijatelj kraljev;
6 Ahisar era el controlador de la casa del rey; Adoniram, el hijo de Abda, fue supervisor del trabajo forzado.
Ahišar, upravitelj dvora; Eliab, sin Joabov, zapovjednik vojske; Adoram, sin Abdin, nadstojnik za tlaku.
7 Y Salomón puso doce supervisores sobre todo Israel, para que se hiciera cargo de las tiendas que necesitaban el rey y los de su casa; Cada hombre era responsable de un mes en el año.
Salomon je imao po svem Izraelu dvanaest namjesnika koji su opskrbljivali kralja i njegov dom; za svakoga je dolazio red da po jedan mjesec u godini podmiruje to uzdržavanje.
8 Y estos son sus nombres: el hijo de Hur en la región montañosa de Efraín;
Evo njihovih imena: ...sin Hurov, u gori Efrajimovoj;
9 El hijo de Decar, en Macaz y Saalbim y Bet-semes, Elon y Bet-hanan;
...sin Dekerov, u Makasu, Šaalbimu, Bet Šemešu, Elonu do Bet Hanana;
10 El hijo de Jésed en Arubot, y también en Soco y toda la tierra de Hefer; estaban bajo su control;
...sin Hesedov, u Arubotu; pod njim bijaše Soho i sav kraj heferski;
11 El hijo de Abinadab en todo el territorio de dor; Su esposa fue Tafat, la hija de Salomón.
...sin Abinadabov, nad svim okružjem dorskim; žena mu je bila Tafata, kći Salomonova;
12 Baana, el hijo de Ahilud, en Taanac, y Meguido y todo Bet- seán que está al lado de Saretan, debajo de Jezreel, desde Bet-seán hasta Abel-mehola, hasta el otro lado de Jocmeam;
Baana, sin Ahiludov, u Tanaku i Megidu i u svem Bet Šeanu, koji je pokraj Saretana niže Jizreela, od Bet Šeana do Abel Mekole, i preko Jokmeama.
13 El hijo de Geber en Ramot de Galaad; tenía los pueblos de Jair, el hijo de Manasés, que están en Galaad, y el país de Argob, que está en Basán, sesenta grandes pueblos con muros y cerraduras de bronce.
...sin Geberov, u Ramotu Gileadskom; njegova su bila Sela Jaira, sina Manašeova, koja su u Gileadu; imao je i područje Argob koje leži u Bašanu, šezdeset tvrdih gradova, opasanih zidovima i prijevornicama od tuča;
14 Ahinadab, el hijo de Ido, en Mahanaim;
Ahinabad, sin Idov, u Mahanajimu;
15 Ahimaas en Neftalí; tomó a Basemat, la hija de Salomón, como a su esposa;
Ahimaas u Naftaliju; i on se oženio jednom Salomonovom kćeri - Bosmatom.
16 Baana, el hijo de Husai, en Aser y Alot;
Baana, sin Hušajev, u Ašeru i na visoravnima;
17 Josafat, hijo de Parua, en Isacar;
Jošafat, sin Paruahov, u Jisakaru;
18 Simei, el hijo de Ela, en Benjamín;
Šimej, sin Elin, u Benjaminu;
19 Geber, hijo de Uri, en la tierra de Galaad, la tierra de Sehón, rey de los amorreos, y Og, rey de Basán; y un supervisor general, tenía autoridad sobre todos los supervisores que estaban en la tierra.
Geber, sin Urijin, u zemlji Gileadu, zemlji Sihona, kralja amorejskoga, i Oga, kralja bašanskoga. Povrh toga bio je još jedan namjesnik u zemlji.
20 Judá e Israel eran tan numerosos en número como la arena junto al mar, y tomaron su comida y bebida con alegría en sus corazones.
Juda i Izrael bili su mnogobrojni, bijaše ih kao pijeska na obali morskoj. Jeli su i pili i bili sretni.
21 Y Salomón gobernó todos los reinos desde el río hasta la tierra de los filisteos, hasta el borde de Egipto; Los hombres le dieron ofrendas y fueron sus sirvientes todos los días de su vida.
Salomon je proširio svoju vlast nad svim kraljevstvima od Rijeke sve do zemlje filistejske i do međe egipatske. Ona su donosila svoj danak i služila Salomonu sve dane njegova života.
22 Y la cantidad de comida de Salomón por un día fue de treinta medidas de grano triturado y sesenta medidas de comida;
Svakoga je dana trebalo Salomonu za hranu: trideset kora finoga brašna i šezdeset kora običnog brašna,
23 Diez bueyes gordos y veinte bueyes de los pastos, y cien ovejas, además venados y gacelas y aves gordas.
deset ugojenih volova, dvadeset volova s paše, stotinu ovaca, osim jelena, srna, divokoza i ugojene peradi.
24 Porque tenía autoridad sobre todo el país en este lado del río, desde Tifsa hasta Gaza, sobre todos los reyes en este lado del río; y tuvo paz a su alrededor por todos lados.
Jer on je vladao nad svime onkraj Rijeke - od Tafse do Gaze, nad svim kraljevima s onu stranu Eufrata - i imao je mir po svim granicama naokolo.
25 Y vivían Judá e Israel a salvo, cada uno debajo de su vid y su higuera, desde Dan hasta Beerseba, todos los días de Salomón.
Juda i sav Izrael živjeli su bez straha, svaki pod svojom lozom i pod svojom smokvom, od Dana sve do Beer Šebe, svega vijeka Salomonova.
26 Y Salomón tenía cuatro mil casilleros para caballos en sus carruajes y doce mil jinetes.
Salomon je imao četrdeset tisuća konja za vuču i dvanaest tisuća za jahanje.
27 Y esos supervisores, todos los hombres en turno del mes, vieron que se producía comida para Salomón y todos sus invitados, y cuidaban de que nada se pasara por alto.
Ti su se namjesnici brinuli o opskrbi kralja Salomona i sviju koji su imali dijela za kraljevim stolom, svaki po mjesec dana; i nisu dopuštali da ičega ponestane.
28 Y llevaron grano y pasto seco para los caballos y los carruajes, al lugar correcto, cada uno como se le ordenó.
I ječam i slamu za konje i tegleću marvu donosili su na mjesto gdje se zadržavao, svaki kako bi ga zapalo.
29 Y Dios le dio a Salomón una gran cantidad de sabiduría y buen sentido, y una mente de gran alcance, tan ancha como la arena junto al mar.
Jahve je dao Salomonu mudrost i izuzetnu razboritost i srce široko kao pijesak na obali morskoj.
30 Y la sabiduría de Salomón era mayor que la sabiduría de todos los pueblos del este y toda la sabiduría de Egipto.
Mudrost je Salomonova bila veća od mudrosti svih sinova Istoka i od sve mudrosti Egipta.
31 Porque era más sabio que todos los hombres, incluso que Etán de Zera, y Heman y Calcol y Darda, los hijos de Mahol; y tuvo un gran nombre entre todas las naciones alrededor.
Bio je mudriji od svih ljudi, od Etana Ezrahanina, od Hemana, Kalkola i Darde, sinova Maholovih; njegovo se ime pronosilo među svim narodima unaokolo.
32 Fue el creador de tres mil dichos sabios, y de canciones hasta el número de mil cinco.
Izrekao je tri tisuće mudrih izreka, a njegovih je pjesama bilo tisuću i pet.
33 Hizo dichos sobre todas las plantas, desde el cedro en el Líbano hasta el hisopo colgado en la pared; y sobre todas las bestias y aves y peces y las cosas pequeñas de la tierra.
Zborio je o drveću: od cedra što je na Libanonu pa do izopa što klija na zidu; raspravljao je o životinjama, o pticama, o gmazovima i o ribama.
34 La gente venía de todas las naciones para escuchar la sabiduría de Salomón, de todos los reinos de la tierra que habían oído de las palabras de su sabiduría.
Dolazili su od sviju naroda da čuju mudrost Salomonovu, od svih zemaljskih kraljeva koji su čuli glas o njegovoj mudrosti.