< 1 Juan 2 >
1 Hijitos Míos, les escribo estas cosas para que no pequen. Y si alguno es pecador, tenemos un amigo y abogado con el Padre, Jesucristo, el justo;
ഹേ പ്രിയബാലകാഃ, യുഷ്മാഭി ര്യത് പാപം ന ക്രിയേത തദർഥം യുഷ്മാൻ പ്രത്യേതാനി മയാ ലിഖ്യന്തേ| യദി തു കേനാപി പാപം ക്രിയതേ തർഹി പിതുഃ സമീപേ ഽസ്മാകം ഏകഃ സഹായോ ഽർഥതോ ധാർമ്മികോ യീശുഃ ഖ്രീഷ്ടോ വിദ്യതേ|
2 El es la ofrenda por nuestros pecados; y no solo para los nuestros, sino para todo el mundo.
സ ചാസ്മാകം പാപാനാം പ്രായശ്ചിത്തം കേവലമസ്മാകം നഹി കിന്തു ലിഖിലസംസാരസ്യ പാപാനാം പ്രായശ്ചിത്തം|
3 Y con esto podemos estar seguros de que tenemos conocimiento de él, si guardamos sus mandamientos.
വയം തം ജാനീമ ഇതി തദീയാജ്ഞാപാലനേനാവഗച്ഛാമഃ|
4 El hombre que dice: Lo conozco, y no guarda sus mandamientos, es mentiroso, y no hay nada de verdad en él.
അഹം തം ജാനാമീതി വദിത്വാ യസ്തസ്യാജ്ഞാ ന പാലയതി സോ ഽനൃതവാദീ സത്യമതഞ്ച തസ്യാന്തരേ ന വിദ്യതേ|
5 Pero todo hombre que cumple su palabra, el amor de Dios se perfecciona. Con esto podemos estar seguros de que estamos en él.
യഃ കശ്ചിത് തസ്യ വാക്യം പാലയതി തസ്മിൻ ഈശ്വരസ്യ പ്രേമ സത്യരൂപേണ സിധ്യതി വയം തസ്മിൻ വർത്താമഹേ തദ് ഏതേനാവഗച്ഛാമഃ|
6 El que dice que vive en él, debe de andar como él anduvo.
അഹം തസ്മിൻ തിഷ്ഠാമീതി യോ ഗദതി തസ്യേദമ് ഉചിതം യത് ഖ്രീഷ്ടോ യാദൃഗ് ആചരിതവാൻ സോ ഽപി താദൃഗ് ആചരേത്|
7 Mis amados, no les doy un nuevo mandamiento, sino el mandamiento antiguo que tuviste desde el principio; este mandamiento antiguo es la palabra que vino a tus oídos desde el principio.
ഹേ പ്രിയതമാഃ, യുഷ്മാൻ പ്രത്യഹം നൂതനാമാജ്ഞാം ലിഖാമീതി നഹി കിന്ത്വാദിതോ യുഷ്മാഭി ർലബ്ധാം പുരാതനാമാജ്ഞാം ലിഖാമി| ആദിതോ യുഷ്മാഭി ര്യദ് വാക്യം ശ്രുതം സാ പുരാതനാജ്ഞാ|
8 De nuevo, les doy un nuevo mandamiento, que es verdadero en él y en ustedes; porque la noche está cerca de su final y la luz verdadera está brillando.
പുനരപി യുഷ്മാൻ പ്രതി നൂതനാജ്ഞാ മയാ ലിഖ്യത ഏതദപി തസ്മിൻ യുഷ്മാസു ച സത്യം, യതോ ഽന്ധകാരോ വ്യത്യേതി സത്യാ ജ്യോതിശ്ചേദാനീം പ്രകാശതേ;
9 El que dice que está en la luz y tiene odio en su corazón por su hermano, todavía está en la oscuridad.
അഹം ജ്യോതിഷി വർത്ത ഇതി ഗദിത്വാ യഃ സ്വഭ്രാതരം ദ്വേഷ്ടി സോ ഽദ്യാപി തമിസ്രേ വർത്തതേ|
10 El que tiene amor por su hermano está en la luz, y no hay causa de tropiezo en él.
സ്വഭ്രാതരി യഃ പ്രീയതേ സ ഏവ ജ്യോതിഷി വർത്തതേ വിഘ്നജനകം കിമപി തസ്മിൻ ന വിദ്യതേ|
11 Pero el que tiene odio por su hermano está en la oscuridad, caminando en la oscuridad sin saber a dónde va, no puede ver, ha sido cegado por la oscuridad.
കിന്തു സ്വഭ്രാതരം യോ ദ്വേഷ്ടി സ തിമിരേ വർത്തതേ തിമിരേ ചരതി ച തിമിരേണ ച തസ്യ നയനേ ഽന്ധീക്രിയേതേ തസ്മാത് ക്ക യാമീതി സ ജ്ഞാതും ന ശക്നോതി|
12 Les escribo a ustedes, mis hijos, porque tienen perdón de pecados por su nombre.
ഹേ ശിശവഃ, യൂയം തസ്യ നാമ്നാ പാപക്ഷമാം പ്രാപ്തവന്തസ്തസ്മാദ് അഹം യുഷ്മാൻ പ്രതി ലിഖാമി|
13 Les escribo a ustedes, padres, porque tienen conocimiento de aquel que fue desde el principio. Les escribo a ustedes, jóvenes, porque han vencido al Maligno. Les he enviado una carta, hijitos, porque han conocido al Padre.
ഹേ പിതരഃ, യ ആദിതോ വർത്തമാനസ്തം യൂയം ജാനീഥ തസ്മാദ് യുഷ്മാൻ പ്രതി ലിഖാമി| ഹേ യുവാനഃ യൂയം പാപത്മാനം ജിതവന്തസ്തസ്മാദ് യുഷ്മാൻ പ്രതി ലിഖാമി| ഹേ ബാലകാഃ, യൂയം പിതരം ജാനീഥ തസ്മാദഹം യുഷ്മാൻ പ്രതി ലിഖിതവാൻ|
14 Les he enviado una carta a ustedes, padres, porque tienen conocimiento de aquel que fue desde el principio. Les he enviado una carta, jóvenes, porque ustedes son fuertes, y la palabra de Dios está en ustedes, y porque han vencido al Maligno.
ഹേ പിതരഃ, ആദിതോ യോ വർത്തമാനസ്തം യൂയം ജാനീഥ തസ്മാദ് യുഷ്മാൻ പ്രതി ലിഖിതവാൻ| ഹേ യുവാനഃ, യൂയം ബലവന്ത ആധ്വേ, ഈശ്വരസ്യ വാക്യഞ്ച യുഷ്മദന്തരേ വർതതേ പാപാത്മാ ച യുഷ്മാഭിഃ പരാജിഗ്യേ തസ്മാദ് യുഷ്മാൻ പ്രതി ലിഖിതവാൻ|
15 No tengas amor por el mundo o por las cosas que están en el mundo. Si un hombre tiene amor por el mundo, el amor del Padre no está en él.
യൂയം സംസാരേ സംസാരസ്ഥവിഷയേഷു ച മാ പ്രീയധ്വം യഃ സംസാരേ പ്രീയതേ തസ്യാന്തരേ പിതുഃ പ്രേമ ന തിഷ്ഠതി|
16 Porque todo lo que hay en el mundo, el deseo de la carne, el deseo de los ojos y el orgullo de la vida, no es del Padre, sino del mundo.
യതഃ സംസാരേ യദ്യത് സ്ഥിതമ് അർഥതഃ ശാരീരികഭാവസ്യാഭിലാഷോ ദർശനേന്ദ്രിയസ്യാഭിലാഷോ ജീവനസ്യ ഗർവ്വശ്ച സർവ്വമേതത് പിതൃതോ ന ജായതേ കിന്തു സംസാരദേവ|
17 Y el mundo y sus deseos están llegando a su fin; pero el que hace la voluntad de Dios vivirá para siempre. (aiōn )
സംസാരസ്തദീയാഭിലാഷശ്ച വ്യത്യേതി കിന്തു യ ഈശ്വരസ്യേഷ്ടം കരോതി സോ ഽനന്തകാലം യാവത് തിഷ്ഠതി| (aiōn )
18 Hijitos, es la última hora; y cuando se les dio la palabra de que el Anticristo vendría, así ahora una cantidad de anticristos han venido a ustedes; y con esto estamos seguros de que es la última hora.
ഹേ ബാലകാഃ, ശേഷകാലോഽയം, അപരം ഖ്രീഷ്ടാരിണോപസ്ഥാവ്യമിതി യുഷ്മാഭി ര്യഥാ ശ്രുതം തഥാ ബഹവഃ ഖ്രീഷ്ടാരയ ഉപസ്ഥിതാസ്തസ്മാദയം ശേഷകാലോഽസ്തീതി വയം ജാനീമഃ|
19 Salieron de nosotros, pero no eran de nosotros; si hubieran sido de nosotros, todavía estarían con nosotros, pero salieron de nosotros para que quede claro que no todos son de nosotros.
തേ ഽസ്മന്മധ്യാൻ നിർഗതവന്തഃ കിന്ത്വസ്മദീയാ നാസൻ യദ്യസ്മദീയാ അഭവിഷ്യൻ തർഹ്യസ്മത്സങ്ഗേ ഽസ്ഥാസ്യൻ, കിന്തു സർവ്വേ ഽസ്മദീയാ ന സന്ത്യേതസ്യ പ്രകാശ ആവശ്യക ആസീത്|
20 Y tienen la unción del Espíritu Santo y ustedes saben todas las cosas.
യഃ പവിത്രസ്തസ്മാദ് യൂയമ് അഭിഷേകം പ്രാപ്തവന്തസ്തേന സർവ്വാണി ജാനീഥ|
21 No les he enviado esta carta como si ignoraran la verdad, sino porque la conocen, y porque ninguna mentira procede de la verdad.
യൂയം സത്യമതം ന ജാനീഥ തത്കാരണാദ് അഹം യുഷ്മാൻ പ്രതി ലിഖിതവാൻ തന്നഹി കിന്തു യൂയം തത് ജാനീഥ സത്യമതാച്ച കിമപ്യനൃതവാക്യം നോത്പദ്യതേ തത്കാരണാദേവ|
22 ¿Quién es mentiroso, sino el que dice que Jesús no es el Cristo? Él es el Anticristo que no cree en el Padre o el Hijo.
യീശുരഭിഷിക്തസ്ത്രാതേതി യോ നാങ്ഗീകരോതി തം വിനാ കോ ഽപരോ ഽനൃതവാദീ ഭവേത്? സ ഏവ ഖ്രീഷ്ടാരി ര്യഃ പിതരം പുത്രഞ്ച നാങ്ഗീകരോതി|
23 El que no cree en el Hijo, no tiene al Padre; el que hace clara su creencia en el Hijo, tiene al Padre.
യഃ കശ്ചിത് പുത്രം നാങ്ഗീകരോതി സ പിതരമപി ന ധാരയതി യശ്ച പുത്രമങ്ഗീകരോതി സ പിതരമപി ധാരയതി|
24 Pero en cuanto a ustedes, guarda en sus corazones las cosas que oyeron desde el principio. Si guardas estas cosas en sus corazones, ustedes permanecerán en el Padre y el Hijo.
ആദിതോ യുഷ്മാഭി ര്യത് ശ്രുതം തദ് യുഷ്മാസു തിഷ്ഠതു, ആദിതഃ ശ്രുതം വാക്യം യദി യുഷ്മാസു തിഷ്ഠതി, തർഹി യൂയമപി പുത്രേ പിതരി ച സ്ഥാസ്യഥ|
25 Y esta es la esperanza que él nos dio, la vida eterna. (aiōnios )
സ ച പ്രതിജ്ഞയാസ്മഭ്യം യത് പ്രതിജ്ഞാതവാൻ തദ് അനന്തജീവനം| (aiōnios )
26 Les escribo estas cosas acerca de aquellos cuyo propósito es que ustedes puedan ser expulsado del camino verdadero.
യേ ജനാ യുഷ്മാൻ ഭ്രാമയന്തി താനധ്യഹമ് ഇദം ലിഖിതവാൻ|
27 En cuanto a ustedes, tienen la unción del Espíritu Santo que les dio y todavía está en ustedes, y no tienen necesidad de ningún maestro; porque la unción Espíritu les da enseñanza acerca de todas las cosas, y es verdadero y no falso, así que mantengan sus corazones en él, a través de la enseñanza que él les ha dado.
അപരം യൂയം തസ്മാദ് യമ് അഭിഷേകം പ്രാപ്തവന്തഃ സ യുഷ്മാസു തിഷ്ഠതി തതഃ കോഽപി യദ് യുഷ്മാൻ ശിക്ഷയേത് തദ് അനാവശ്യകം, സ ചാഭിഷേകോ യുഷ്മാൻ സർവ്വാണി ശിക്ഷയതി സത്യശ്ച ഭവതി ന ചാതഥ്യഃ, അതഃ സ യുഷ്മാൻ യദ്വദ് അശിക്ഷയത് തദ്വത് തത്ര സ്ഥാസ്യഥ|
28 Y ahora, hijos míos, mantengan sus corazones en él; para que en su revelación, no tengamos miedo o vergüenza ante él en su venida.
അതഏവ ഹേ പ്രിയബാലകാ യൂയം തത്ര തിഷ്ഠത, തഥാ സതി സ യദാ പ്രകാശിഷ്യതേ തദാ വയം പ്രതിഭാന്വിതാ ഭവിഷ്യാമഃ, തസ്യാഗമനസമയേ ച തസ്യ സാക്ഷാന്ന ത്രപിഷ്യാമഹേ|
29 Si tienen conocimiento de que él es justo, es claro para ustedes que todos los que hacen justicia son descendientes de él.
സ ധാർമ്മികോ ഽസ്തീതി യദി യൂയം ജാനീഥ തർഹി യഃ കശ്ചിദ് ധർമ്മാചാരം കരോതി സ തസ്മാത് ജാത ഇത്യപി ജാനീത|