< 1 Corintios 3 >
1 Yo hermanos míos, no pude hablarles, como a los que tienen el Espíritu, sino a los que todavía están en la carne, con criterios puramente humanos, como a niños en las cosas de Cristo.
Now, I, brethren, could not speak to you as to spiritual, but as to fleshly men, even as to babes in Christ.
2 Les di una enseñanza sencilla, igual que a un niño de pecho, les di leche y no carne, porque entonces no eran capaces y aún no son capaces todavía de digerir la comida fuerte.
Milk I gave you--not meat; for you were not then able to receive it: nay, neither yet now are you able, because you are still fleshly.
3 Porque todavía están en la carne; porque cuando hay envidia y división entre ustedes, ¿no andas todavía en los deseos de la carne, como hombres naturales?
For, whereas, among you, envying, and strife, and divisions subsist; are you not fleshly, and walk after the manner of men?
4 Porque cuando uno dice: Yo soy de Pablo; y otro dice: Yo soy de Apolos; ¿No estás hablando como hombres naturales?
Besides, while one says, I, indeed, am of Paul; and another, I of Apollos, are you not fleshly?
5 ¿Qué es Apolos? y que es Pablo? No son más que sirvientes por medio de los cuales han creído en él Señor; y eso según lo que a cada uno concedió el Señor.
For who is Paul, and who is Apollos; but ministers, by whom you have believed, even as the Lord has given to each?
6 Yo hice la siembra, Apolos regó, pero Dios dio el aumento.
I have planted, Apollos has watered; but God has made to grow.
7 Entonces el plantador no es nada, ni él que riega es nada; pero Dios que da el aumento.
So that neither the planter is anything, nor the waterer; but God, who makes to grow.
8 Ahora el plantador y el que riega están trabajando para el mismo fin: pero tendrán sus recompensas separadas en la medida de su trabajo.
However, the planter and the waterer are one, and each shall receive his proper reward, according to his proper labor.
9 Porque somos colaboradores con Dios: ustedes son la labranza de Dios, él edificio que Dios está construyendo.
Wherefore, we are joint laborers, employed by God. You are God's field; you are God's building.
10 En la medida de la gracia que se me ha dado, yo, como sabio maestro de obras, puse la base en posición, y otra sigue construyendo sobre ella. Pero deje que cada hombre cuide lo que él le ponga.
According to the favor of God, which is given to me as a skillful architect, I have laid the foundation, and another builds upon it. But let every one take heed how he builds on it.
11 Porque no hay otra base para el edificio que lo que se ha edificado, que es Jesucristo.
For other foundation no one can lay, except what is laid, which is Jesus Christ.
12 Pero sobre la base un hombre puede poner oro, plata, piedras de gran precio, madera, pasto seco, tallos cortados;
Now if any one build on this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
13 El trabajo de cada hombre será manifestó en ese día, porque será probado por fuego; y el fuego mismo dejará en claro la calidad del trabajo de cada hombre.
every one's work shall be made manifest: for the say will make it plain, because it is revealed by fire; and so the fire will try every one's work, of what sort it is.
14 Si el trabajo de cualquier hombre pasa por la prueba, tendrá una recompensa.
If the work of any one remain, which he has built upon the foundation: he shall receive a reward.
15 Si el fuego pone fin a la obra de un hombre, será su pérdida: pero él obtendrá la salvación a sí mismo, aunque así como por fuego.
If the work of any one shall be burnt, he will suffer loss: himself, however, shall be saved, yet so as through a fire.
16 ¿No saben que son el templo de Dios, y que el Espíritu de Dios vive en ustedes?
Do you not know that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells among you?
17 Si alguno hace inmunda a la casa de Dios, Dios pondrá fin a él; porque él templo de Dios es santo, y ese templo son ustedes mismos.
If any one destroy the temple of God, him will God destroy; for the temple of God is holy, which temple you are.
18 Que nadie se engañe a sí mismo. Si alguno se cree sabio entre ustedes, que se vuelva ignorante para que llegue a ser sabio. (aiōn )
Let no one deceive himself. If any one among you think to be wise in this age, let him become a fool, that he may be wise. (aiōn )
19 Porque la sabiduría de este siglo es necedad delante de Dios. Como se dice en las Sagradas Escrituras: “Dios atrapa a los sabios en su propia astucia.”
For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written, "He entangled the wise in their own craftiness."
20 Y otra vez, El Señor tiene conocimiento de los pensamientos de los sabios, que no son vanos.
And again, "The Lord knows the reasonings of the wise, that they are vain."
21 Así que nadie se enorgullezca de ser seguidor de hombre alguno; pues todas las cosas son de ustedes;
Wherefore, let no man boast in men; for all things are yours:
22 Pablo, o Apolos, o Cefas, o el mundo, o la vida, o la muerte, o cosas presentes, o cosas por venir; todo es de ustedes,
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come--all are yours;
23 Y ustedes son de Cristo; y Cristo es de Dios.
and you are Christ's, and Christ is God's.