< 1 Corintios 3:11 >

11 Porque no hay otra base para el edificio que lo que se ha edificado, que es Jesucristo.
११क्योंकि उस नींव को छोड़ जो पड़ी है, और वह यीशु मसीह है, कोई दूसरी नींव नहीं डाल सकता।
Foundation
Strongs:
Lexicon:
θεμέλιος
Greek:
θεμέλιον
Transliteration:
themelion
Context:
Next word
Gloss:
foundation
Morphhology:
Noun Accusative Singular Masculine
Grammar:
a male PERSON OR THING that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
θεμέλιος
Transliteration:
themelios
Gloss:
foundation
Morphhology:
Greek Noun Male/Neuter
Definition:
θεμέλιος, -ον (τίθημι), [in LXX for אַרְמוֹן, מוֹסָד, etc;] of or for a foundation; as subst, ὁ θ. (sc. λίθος), a foundation stone, foundation: Luk.6:48-49 14:29 (but see Deiss, BS, 123); pl, οἰ θ. (cl.), Heb.11:10 Rev.21:14, 19; neut, τὸ θ. (Arist, Phys, vi, 6, 10, LXX and later writers), Act.16:26; metaphorically, Rom.15:20, 1Co.3:10-12 Eph.2:20, 1Ti.6:19, 2Ti.2:19, Heb.6:1. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
θεμέλιος
Transliteration:
themelios
Gloss:
foundation
Morphhology:
Greek Noun Male/Neuter
Definition:
θεμέλῐ-ος, ον, of or for the foundation, λίθοι [Refs 5th c.BC+], ὁ, foundation-stone, [Refs 4th c.BC+]; οἱ θ. ἐκ παντοίων λίθων ὑπόκεινται the foundations, [Refs 5th c.BC+]: also neuter θεμέλιον [Refs 4th c.BC+], of the foundations of the world, [Refs 5th c.BC+]; ἐκ τῶν θ. from the foundations, [Refs 5th c.BC+]: metaphorically, ἐκθ. ἐσφαλμένοι [Refs 2nd c.BC+]; also ἀνεκτίσθη τὸ τεῖχος ἐκ θεμελείων (sic) [Refs 4th c.AD+] II) θεμέλια, τά, buildingsites, [Refs 2nd c.AD+] III) substantive, the fourth τόπος,= ἀντιμεσουράνημα, Herm.Trism. in [Refs]
Strongs
Word:
θεμέλιος
Transliteration:
themélios
Pronounciation:
them-el'-ee-os
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
something put down, i.e. a substruction (of a building, etc.), (literally or figuratively); foundation; from a derivative of g5087 (τίθημι)

for
Strongs:
Lexicon:
γάρ
Greek:
γὰρ
Transliteration:
gar
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
γάρ
Transliteration:
gar
Gloss:
for
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
γάρ, co-ordinating particle, contr. of γε ἄρα, verily then, hence, in truth, indeed, yea, then, why, and when giving a reason or explanation, for, the usage in NT being in general accord with that of cl; 1) explicative and epexegetic: Mat.4:18 19:12, Mrk.1:16 5:42 16:4, Luk.11:3 o, Rom.7:1, 1Co.16:5, al. 2) Conclusive, in questions, answers and exclamations: Mat.9:5 27:23, Luk.9:25 22:27, Jhn.9:30, Act.8:31 16:37 19:35, Rom.15:26, 1Co.9:10, Php.1:18 (Ellic, in l.), 1Th.2:20, al. 3) Causal: Mat.1:21 2:2, 5, 6, 3:23, Mrk.1:22, 9:6, Luk.1:15, 18, Jhn.2:25, Act.2:25, Rom.1:9, 11, 1Co.11:5, Rev.1:3, al; giving the reason for a command or prohibition, Mat.2:20 3:9, Rom.13:11, Col.3:3, 1Th.4:3, al; where the cause is contained in an interrog. statement, Luk.22:27, Rom.3:3 4:3, 1Co.10:29; καὶ γάρ, for also, Mrk.10:45, Luk.6:32, 1Co.5:7, al. id. as in cl. = etenim, where the καί loses its connective force (Bl, §78, 6; Kühner 3, ii, 854f.), Mrk.14:70, Luk.1:66 22:37, 2Co.13:4. The proper place of γάρ is after the first word in a clause, but in poets it often comes third or fourth, and so in late prose: 2Co.1:19. Yet "not the number but the nature of the word after which it stands is the point to be noticed" (see Thayer, see word). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
γάρ
Transliteration:
gar
Gloss:
for
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
γάρ (γε, ἄρα), causal conjunction, used alone or with other Particles. I) introducing the reason or cause of what precedes, for, τῷ γὰρ ἐπὶ φρεσὶ θῆκε θεὰ λευκώλενος Ἥρη· κήδετο γ. Δαναῶν [Refs 8th c.BC+]; but frequently in explanation of that which is implied in the preceding clause, πολλάων πολίων κατέλυσε κάρηνα. τοῦ γὰρ κράτος ἐστὶ μέγιστον [Refs] I.b) in simple explanations, especially after a Pronoun or demonstrative adjective, ἀλλὰ τόδ᾽ αἰνὸν ἄχος κραδίην καὶ θυμὸν ἱκάνει· Ἕκτωρ γ. ποτε φήσει [Refs 8th c.BC+]; ὃ δὲ δεινότατον. ὁ Ζεὺς γ. [Refs 5th c.BC+]; frequently in introducing proofs or examples, μαρτύριον δέ· Δήλου γ. καθαιρομένης. [Refs 5th c.BC+]; τεκμήριον δέ· οὔτε γ. Λακεδαιμόνιοι. [Refs 4th c.BC+]; in full, τεκμήριον δὲ τούτου τόδε· αἱ μὲν γ. [Refs 5th c.BC+]; παράδειγμα τόδε τοῦ λόγου· ἐκ γ. [Refs 5th c.BC+] I.c) to introduce a detailed description or narration already alluded to, ὅμως δὲ λεκτέα ἃ γιγνώσκω· ἔχει γ. [ἡ χώρα] πεδία κάλλιστα. [Refs 5th c.BC+] I.d) in answers to questions or statements challenging assent or denial, yes, no. , οὔκουν. ἀνάγκη ἐστ;—ἀνάγκη γ. οὖν, ἔφη, ay doubtless it is necessary, [Refs 5th c.BC+]; ἱκανὸς γ, ἔφη, συμβαίνει γ, ἔφη, [Refs]; οὔκουν δὴ τό γ᾽ εἰκός.—οὐ γ: [Refs] I.2) by inversion, preceding the fact explained, since, as, Ἀτρεΐδη, πολλοὶ γ. τεθνᾶσιν Ἀχαιοί. τῷ σε χρὴ πόλεμον παῦσαι [Refs 8th c.BC+]; χρόνου δὲ οὐ πολλοῦ διελθόντος (χρῆν γ. Κανδαύλῃ γενέσθαι κακῶς) ἔλεγε πρὸς τὸν Γύγην τοιάδε, Γύγη, οὐ γ. σε δοκέω πείθεσθαι. (ὦτα γ. τυγχάνει κτλ.), ποίει ὅκως. [Refs 5th c.BC+]; εἶεν, σὺ γ. τούτων ἐπιστήμων, τί χρὴ ποιεῖ; [Refs 5th c.BC+]; the principal proposition is sometimes I.2.b) blended with the causal one, τῇ δὲ κακῶς γ. ἔδεε γενέσθαι εἶπε, i.e. ἡ δέ (κακῶς γ. οἱ ἔδεε γενέσθαι) εἶπε [Refs 5th c.BC+] I.2.c) attached to the hypothet. Particle instead of being joined to the apodosis, οὐδ᾽ εἰ γ. ἦν τὸ πρᾶγμα μὴ θεήλατον, ἀκάθαρτον ὑμᾶς εἰκὸς ἦν οὕτως ἐᾶν, i.e. οὐδὲ γ. εἰ ἦν, [Refs 5th c.BC+] I.2.d) repeated, οὐ γ. οὖν σιγήσομαι· ἔτικτε γ. [Refs] I.3) in elliptical phrases, where that of which γάρ gives the reason is omitted, and must be supplied, I.3.a) frequently in Trag. dialogue and [Refs 5th c.BC+], when yes or no may be supplied from the context, καὶ δῆτ᾽ ἐτόλμας τούσδ᾽ ὑπερβαίνειν νόμου;—οὐ γ. τί μοι Ζεὺς ἦν ὁ κηρύξας τάδε [yes], for it was not Zeus, etc, [Refs 5th c.BC+]; frequently in phrase ἔστι γ. οὕτω [yes], for so it is, i. e. yes certainly: λέγεταί τι καινό; γένοιτο γ. ἄν τι καινότερον ἢ; [why,] could there be? [Refs 5th c.BC+] [do so], yet shall ye never prevail by this means: for ἀλλὰ γ, see below[Refs] I.3.b) to confirm or strengthen something said, οἵδ᾽ οὐκέτ᾽ εἰσί· τοῦτο γάρ σε δήξεται [I say this], for it will sting thee, [Refs 5th c.BC+]: after an Exclamation, ὦ πόποι· ἀνάριθμα γ. φέρω πήματα [Refs 5th c.BC+] I.3.c) in conditional propositions, where the condition is omitted, else, οὐ γ. ἄν με ἔπεμπον πάλιν (i.e. εἰ μὴ ἐπίστευον) [Refs 5th c.BC+]; γίνεται γ. ἡ κοινωνία συμμαχία for in that case, [Refs 4th c.BC+] I.4) in abrupt questions, why, what, τίς γ. σε θεῶν ἐμοὶ ἄγγελον ἧκε; why who hath sent thee? [Refs 8th c.BC+]; πατροκτονοῦσα γ. ξυνοικήσεις ἐμο; what, wilt thou? [Refs 4th c.BC+]; what, was it? [Refs 5th c.BC+]; τί γ; quid enim? i. e. it must be so, [Refs]; τί γ. δή ποτ; [Refs 4th c.BC+]; also πῶς γ; πῶς γ. ο;, see at {πῶς}. I.5) to strengthen a wish, with optative, κακῶς γ. ἐξόλοιο O that you might perish! [Refs 5th c.BC+]; compare αἴ, εἰ, εἴθε, πῶς. II) joined with other Particles: II.1) ἀλλὰ γ. where γάρ gives the reason of a clause to be supplied between ἀλλά and itself, as ἀλλ᾽ ἐν γὰρ Τρώων πεδίῳ. but [far otherwise], for, [Refs 8th c.BC+]; ἀλλὰ γὰρ ἥκουσ᾽ αἵδ᾽ ἐπὶ πρᾶγος πικρόν but [hush], for, [Refs 4th c.BC+]; ἀλλ᾽ οὐ γ. σ᾽ ἐθέλω. but [look out] for, [Refs 8th c.BC+] II.2) γ. ἄρα for indeed, [Refs 5th c.BC+] II.3) γ. δή for of course, for you know, [Refs 8th c.BC+]; φάμεν γ. δή yes certainly we say so, [Refs 5th c.BC+] II.4) γ. νυ [Refs 8th c.BC+] II.5) γ. οὖν for indeed, to confirm or explain, [Refs 8th c.BC+]; φησὶ γ. οὖν yes of course he says so, [Refs 5th c.BC+]; compare τοιγαροῦν. II.6) γ. που for I suppose, especially with negatives, [Refs] II.7) γ. ῥα, ={γὰρ ἄρα}, [Refs 8th c.BC+] II.8) γ. τε, [Refs]; also τε γ. [Refs 4th c.BC+] II.9) γ. τοι for surely, [Refs 8th c.BC+]; compare τοιγάρτοι. B) POSITION: γάρ properly stands after the first word in a clause, but in Pocts it frequently stands third or fourth, when the preceding words are closely connected, as ὁ μὲν γὰρ. [Refs 5th c.BC+]; χἠ ναῦς γὰρ. [Refs]; τό τ᾽ εἰκαθεῖν γὰρ. [Refs]; τὸ μὴ θέμις γὰρ. [Refs 4th c.BC+]: sometimes for metrical reasons, where there is no such connexion, as third [Refs 5th c.BC+]; in later Comedy texts fifth [Refs 4th c.BC+]; once sixth in [Refs 5th c.BC+] B.2) inserted before the demonstrative -ί, as νυνγαρί for νυνὶ γά; compare νυνί. C) QUANTITY: γάρ is sometimes long in [Refs 8th c.BC+].—In Attic dialect always short: [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
γάρ
Transliteration:
gár
Pronounciation:
gar
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles); and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet; a primary particle

another
Strongs:
Lexicon:
ἄλλος
Greek:
ἄλλον
Transliteration:
allon
Context:
Next word
Morphhology:
Adjective Accusative Singular Masculine
Grammar:
DESCRIBING a male person or thing that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἄλλος
Transliteration:
allos
Gloss:
another
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
ἄλλος, -η, -ο, (cf. Lat. alius, Eng. else), [in LXX for אַחֵר,אֶחָד, etc;] other, another: absol, Mat.20:3, al; ἄ. δέ, 1Co.3:10 12:8; pl, Mrk.6:15; attached to a noun, Mat.2:12 4:21, al; with art, ὁ ἄ, the other, Mat.5:39, Jhn.19:32 (Bl, §47, 8); οἱ ἄ, the others, the rest, Jhn.20:25, 1Co.14:29; ἄ. πρὸς ἄλλον = πρὸς ἀλλήλους (BL, §48, 10), Act.2:12; ἄλλ᾽ (i.e. ἄλλο) ἤ (Bl, §77, 13), Luk.12:51; before πλήν, Mrk.12:32; εἰ μή, Jhn.6:22; παρά with accusative, 1Co.3:11. SYN.: ἕτερος, which see ἄ. denotes numerical, ἕ. qualitative difference (Cremer, 89). ἄ. generally "denotes simply distinction of individuals, ἕ. involves the secondary idea of difference in kind" (see Lft, Meyer, Ramsay, on Gal.1:6, 7; Tr, Syn., §xcv; BL, §51, 6; M, Pr., 79f, 246; MM, VGT, s.vv.). As to whether the distinction can be maintained in 1Co.12:8, 10 see ICC, in l, and on Heb.11:35 f, see Westc, in l. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἄλλος
Transliteration:
allos
Gloss:
another
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
ἄλλος, η, ο, [Refs 5th c.AD+] yος, cf. Latin alius):—another, i. e. one besides what has been mentioned, either adjective or pronoun: when adjective, its substantive is either in the same case, or in genitive, Ζεῦ ἄλλοι τε θεοί[Refs 8th c.BC+] —ἄ. μέν. ἄ. δέ. one. another, more rarely the one. the other. (of two persons, etc.), [Refs 8th c.BC+]; τὰ μέν. ἄλλα δέ. [Refs 8th c.BC+], and Attic dialect; ἕτερον μέν. ἄλλον δέ. [Refs 8th c.BC+]; ἄλλο μέν. ἑτέρου δέ. [Refs 5th c.BC+] II) with τις, any other, οὐδέ τις ἄ. ἔγνω ἀλλ᾽ ἄρα Κασσάνδρη[Refs 8th c.BC+]; οὐδεὶς ἄ. no other, [Refs]; ἄλλα πολλά[Refs 8th c.BC+] II.2) frequently with another of its own cases or derived Adverbs, ἄ. ἄλλα λέγει one man says one thing, one another, [Refs 5th c.BC+]; see at {ἄλλοθεν, ἄλλοσε, ἄλλοτε}; also with Verb in plural, παραλαμβάνων ἄ. ἄλλον ἐπ᾽ ἄλλου, τὸν δ᾽ ἐπ᾽ ἄλλου χρείᾳ. ἐθέμεθα πόλιν ὄνομα[Refs 5th c.BC+] when the several parties are plural, λείπουσι τὸν λόφον. ἄλλοι ἄλλοθεν[Refs 5th c.BC+] II.3) ἄ. καὶ ἄ, one and then another, one or two, [Refs 5th c.BC+]; ἄλλο καὶ ἄλλο one thing after another, [Refs]; πρὸς ἄλλὡ καὶ ἄλλὡ σημείὡ to different points, [Refs 3rd c.BC+] II.4) repeated for emphasis, ἄ. ἄ. τρόπος quite another sort, [Refs 5th c.BC+] II.5) οὐδ᾽ ἄ. for οὐδέτερος, [Refs 3rd c.BC+] II.6) with Article, ὁ ἄλλος, the rest, all besides; in plural, οἱ ἄλλοι (Ionic dialect contraction ὧλλοι) all the others, the rest, frequently from [Refs 8th c.BC+]; τὰ ἄλλα, contraction τἆλλα, all else, τἆλλα πλὴν ὁ χρυσός[Refs]; in Attic dialect frequently as adverb, for the rest, especially in amendments to decrees, τὰ μὲν ἄλλα καθάπερ ὁ δεῖνα κτλ. [Refs 5th c.BC+]; ὁ ἄ. χρόνος, ={ὁ λοιπὸς χρόνος}, of the future, [Refs 5th c.BC+] (but also of the past, [Refs 4th c.BC+]; τῇ ἄλλῃ ἡμέρᾳ, τῷ ἄλλῳ ἔτει, next day, next year, [Refs 5th c.BC+]; οἵτε ἄλλοι καί. all others and especially, γυναῖκας ἄλλας τε πολλὰς καὶ δὴκαὶ βασιλέος θυγατέρα[Refs 5th c.BC+]; ἄλλα τε δὴ εἶπε, καί. [Refs 5th c.BC+] —τὸ ἄλλο is much less frequently than τὰ ἄλλα. II.7) with Numerals, yet, still, further, τρίτον ἄ. γένος[Refs 8th c.BC+]; πέμπτος ποταμὸς ἄ. yet a fifth river, [Refs 5th c.BC+] II.8) in enumerations, as well, besides, ἅμα τῇγε καὶ ἀμφίπολοι κίον ἄλλαι with her their mistress came attendants also, [Refs 8th c.BC+]; οὐ γὰρ ἦν χόρτος οὐδὲ ἄ. δένδρον οὐδέν there was no grass nor any tree at all, [Refs 5th c.BC+]; προσοφλὼν οὐ τὴν ἐπωβελίαν μόνον ἀλλὰ καὶ ἄλλην ὕβριν besides, [Refs 8th c.BC+]; with comparative, frequently in [Refs 8th c.BC+]; with superlative, ὀϊζυρώτατος ἄλλων[Refs 8th c.BC+] III) less frequently, ={ἀλλοῖος}, of other sort, different, [Refs 8th c.BC+] III.2) in this sense, with genitive, ἄλλα τῶν δικαίων other than just, [Refs 5th c.BC+] —followed by ἤ, with preceding _negative_, οὐδὲ ἄλλο, οὐδὲν ἄλλο (or ἄλλο οὐδέν), ἤ. nothing else than, [Refs 5th c.BC+]; ἃ μηδὲν ἄλλο ἢ διανεῖταί τις which one only thinks, [Refs 5th c.BC+]; τί δ᾽ ἄλλογ᾽ ἢπόνοι; [Refs 5th c.BC+]; τί ἄλλο (i.e. ἐποίησαν) ἢ ἐπεβούλευσα; [Refs 5th c.BC+]; by Preps, πρό.[Refs 5th c.BC+]; ἀντί. [Refs 4th c.BC+]; παρά. [Refs 8th c.BC+] —see also ἄλλο τι. III.3) other than what is, untrue, unreal, [Refs 8th c.BC+] III.4) other than right, wrong, bad, ἄλλου τινος ἡττῆσθαι yield to some unworthy motive, [Refs 4th c.BC+]; compare ἄλλως.
Strongs
Word:
ἄλλος
Transliteration:
állos
Pronounciation:
al'-los
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
"else," i.e. different (in many applications); more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise); a primary word

no [one]
Strongs:
Lexicon:
οὐδείς
Greek:
οὐδεὶς
Transliteration:
oudeis
Context:
Next word
Gloss:
none
Morphhology:
Adjective Nominative Singular Masculine
Grammar:
DESCRIBING a male person or thing that is doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
no one
Tyndale
Word:
οὐδείς
Transliteration:
oudeis
Gloss:
none
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
οὐδείς, -δεμία, -δέν (also in WH, txt, the Hellenistic forms -θείς, -θέν, Luk.22:35 23:14, Act.15:9 19:27 26:26, 1Co.13:2, 2Co.11:8; cf. BL, §6, 7; M, Pr., 56n, Thackeray, Gr., 58), related to μηδείς as οὐ to μή, no, no one, none: with nouns, Luk.4:24, Jhn.10:41, Rom.8:1, al; absol, Mat.6:24, Mrk.3:27, Luk.1:61, Jhn.1:18, Act.18:10, Rom.14:7, al. mult; with genitive partit, Luk.4:26, Jhn.13:28, al; neut, οὐδέν, Mat.10:26, al; id. with genitive partit, Luk.9:36, Act.18:17, al; οὐδὲν εἰ μή, Mat.5:13, Mrk.9:29, al; with neg, strengthening the negation, Mrk.15:4, 5 Luk.4:2, Jhn.3:27, al; adverbially, Act.25:10, Gal.4:12, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
οὐδείς
Transliteration:
oudeis
Gloss:
none
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
οὐδείς, feminine οὐδεμίᾰ (never nominative accusative -μίη, -μίην, since οὐδεμιῇ is probably in [Refs], rarely οὐδ᾽ ἴα [Refs 7th c.BC+], not one, i.e. no one, none, used by [Refs 8th c.BC+], except in the phrase τὸ ὃν μένος οὐδενὶ εἴκων [Refs 8th c.BC+]; οὐδείς is found in [Refs 5th c.BC+]: rare in plural, no set of persons or things, [Refs 5th c.BC+]; οὐδένων εἰσὶ βελτίους, i.e. οὔ τινων ἄλλων, [Refs 5th c.BC+] —In _Ionic dialect_ the _plural_ is usually οὐδαμοί. 2) οὐ. ὅστις οὐ every one, [Refs 5th c.BC+]; οὐδὲν ὅ τι οὐ every, [Refs]; this came to be regarded as one word, so that οὐδείς passed into the same case as ὅστις, οὐδένα ὅντινα οὐ κατέκλασε [Refs 5th c.BC+] 3) later οὐδὲν ὅ τι without οὐ, = nothing, οὐδὲν ὅ τι παρήσω [Refs 4th c.BC+] 4) ὅστις οὐδείς not one, ἐτεθνήκεσαν δὲ αὐτῶν μὲν ἀμφὶ τοὺς τετρακοσίους, Ρωμαίων δὲ ὅστις οὐδείς [Refs] II) naught, good for naught, ὦ νῦν μὲν οὐ. αὔριον δ᾽ ὑπέρμεγας [Refs 5th c.BC+]; τὸ μὲν [γένος ἀνδρῶν] οὐδέν [Refs 5th c.BC+] knowing naught, [Refs 6th c.BC+]; οὐκ ἄρ᾽ ᾔστην οὐδὲν ἄλλο πλὴν δάκνειν knew nothing save how to, [Refs 5th c.BC+]; οὐδὲν λέγειν to say naught, see at {λέγω} (B) III.6; τὸ οὐδ᾽ οὐδέν the absolute nothing, [Refs 5th c.BC+] II.2) in neuter, of persons, οὐδέν εἰμι [Refs 5th c.BC+] II.3) in plural, οὐδένες ἐόντες ἐν οὐδαμοῖσι ἐοῦσι Ἕλλησι being nobodies, [Refs 5th c.BC+]; ὁ μηδὲν ὢν κἀξ οὐδένων κεκλήσομαι uncertain conjecture in [Refs 5th c.BC+] II.4) with Preps, παρ᾽ οὐδὲν εἶναι [Refs]; παρ᾽ οὐδὲν ἄγειν, θέσθαι, [Refs 5th c.BC+] II.5) τὸ οὐδέν naught, zero, in Arith, [Refs 2nd c.AD+]; used by Democritus as a name for Place, [Refs 4th c.BC+] III) neuter οὐδέν as adverb, not at all, naught, ἄριστον Ἀχαιῶν οὐ. ἔτισεν [Refs 8th c.BC+]: in answers, nothing, never mind, no matter, [Refs 5th c.BC+]; οὐδέν γε not at all, [Refs]; οὐδὲν μᾶλλον, οὐδὲν ἧσσον, οὐδὲν ὕστερος, see at {μάλα} [Refs 4th c.BC+] III.2) οὐδὲν ἄλλο ἤ, see at {ἄλλος} III. 2. B) REMARKS: the more emphatic and literal sense, not even one, i.e. none whatever, belongs to the full form, οὐδὲ εἷς, οὐδὲ μία, οὐδὲ ἕν, which is never elided, even in Comedy texts (see. [Refs 5th c.BC+], but frequently has a Particle inserted between,[Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
οὐδείς
Transliteration:
oudeís
Pronounciation:
oo-den'
Language:
Greek
Definition:
not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing; any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought; from g3761 (οὐδέ) and g1520 (εἷς)

is able
Strongs:
Lexicon:
δύναμαι
Greek:
δύναται
Transliteration:
dunatai
Context:
Next word
Gloss:
be able
Morphhology:
Verb Present Middle or Passive Deponent Indicative 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that happens - by a person or thing being discussed
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
δύναμαι
Transliteration:
dunamai
Gloss:
be able
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
δύναμαι, depon, [in LXX chiefly for יָכֹל;] to be able, have power, whether by personal ability, permission, or opportunity: with inf. (M, Pr., 205; WM, §44, 3) pres, Mat.6:24, Mrk.2:7, Jhn.3:2, 1Co.10:21, al; with inf. aor, Mat.3:9, Mrk.1:45, Jhn.3:3, 4 Rom.8:39, al; with accusative, to be able to do something: Mrk.9:22, Luk.12:26; 2Co.13:8; absol, to be able, capable, powerful: 1Co.3:2 10:13. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
δύναμαι
Transliteration:
dunamai
Gloss:
be able
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
δύνᾰμαι [ῠ], 2nd pers. singular δύνασαι [Refs 8th c.BC+]; Aeolic dialect and Doric dialect δύνᾳ [Refs 7th c.BC+]; δύνῃ is subjunctive, [Refs 5th c.BC+]; Ionic dialect 3rd.pers. plural δυνέαται [Refs 5th c.BC+]; subjunctive δύνωμαι, Ionic dialect 2nd pers. singular δύνηαι [Refs 8th c.BC+]: imperfect 2nd pers. singular ἐδύνω [Refs 5th c.BC+]; Ionic dialect 3rd.pers. plural ἐδυνέατο [Refs 5th c.BC+]: future δυνήσομαι [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect δυνᾱσοῦμαι [Refs 4th c.BC+]: aorist ἐδυνησάμην [Refs 8th c.BC+], Epic dialect δυν- [Refs]; subjunctive δυνήσωνται [Refs 7th c.BC+], never in good Attic dialect, falsa lectio in [Refs 4th c.BC+]passive forms, Epic dialect, Ionic dialect, Lyric poetry, ἐδυνάσθην or δυνάσθην [Refs 8th c.BC+]; Trag. and Attic dialect Prose ἐδυνήθην [Refs 5th c.BC+]: perfect δεδύνημαι [Refs 4th c.BC+] —The double augment ἠδυνάμην is Attic dialect accusative to [Refs 2nd c.AD+], but Ionic dialect accusative to [Refs 5th c.BC+]; ἠδύνω is required by metre in [Refs 4th c.BC+]; both forms occur in later writers: ἠδυνήθην occurs in [Refs 5th c.BC+] is a late form frequently in Papyrus as [Refs 2nd c.BC+] [ῠ, except in δῡναμένοιο [Refs 8th c.BC+] I) to be able, strong enough to do, with infinitive present et aorist, [Refs 8th c.BC+], etc: future infinitive is falsa lectio (πείσειν for πείθειν) in [Refs 5th c.BC+], etc: frequently absolutely, with infinitive supplied from the context, εἰ δύνασαί γε if at least thou canst (i.e. περισχέσθαι), [Refs 8th c.BC+]: also with accusative pronoun or adjective, ὅσσον δύναμαι χερσίν τε ποσίν τε [Refs 8th c.BC+]; μέγα δυνάμενος very powerful, mighty, [Refs 5th c.BC+]; μέγα δύναται, multum valet, [Refs 4th c.BC+]; οἱ δυνάμενοι men of power, rank, and influence, [Refs 5th c.BC+]; οἱ δυνάμενοι, opposed to οἱ μὴ ἔχοντες, [Refs 3rd c.AD+]; opposed to οἱ πένητες, [Refs 4th c.BC+]; δυνάμενος παρά τινι having influence with him, [Refs 5th c.BC+]; δ. τοῖς χρήμασι, τῷ σώματι, [Refs 5th c.BC+]; ὁ δυνάμενος one that can maintain himself, [Refs]; of things, [διαφέρει] οἷς δύνανται differ in their potentialities, [Refs 3rd c.AD+] I.2) of moral possibility, to be able, dare, bear to do a thing, mostly with negative, οὔτε τελευτὴν ποιῆσαι δύναται [Refs 8th c.BC+] I.2.b) enjoy a legal right, δ. τῆς γεωργίας ἀπηλλάχθαι [Refs 2nd c.AD+] I.3) with ὡς and superlative, ὡς ἐδύναντο ἀδηλότατα as secretly as they could, [Refs 5th c.BC+]; ὡς δύναμαι μάλιστα κατατείνας as forcibly as I possibly can, [Refs 5th c.BC+]; simply ὡς ἐδύνατο in the best way he could, [Refs 5th c.BC+] II) to be equivalent to, λόγοι ἔργα δυνάμενοι words that are as good as deeds, [Refs 5th c.BC+] II.1) of money, to be worth, with accusative, ὁ σίγλος δύναται ἑπτὰ ὀβολούς [Refs 5th c.BC+]: absolutely, pass, be current, [Refs 2nd c.AD+] II.2) of Number, etc, to be equal or equivalent to, τριηκόσιαι γενεαὶ δυνέαται μύρια ἔτεα [Refs 5th c.BC+]; δυνήσεται τὴν ὑποτείνουσαν will be equivalent to the hypotenuse, [Refs 4th c.BC+] II.3) of words, signify, mean, [Refs 5th c.BC+]is equivalent to, [Refs 5th c.BC+] II.3.b) avail to produce, οὐδένα καιρὸν δύναται brings no advantage, [Refs 5th c.BC+] II.3.c) of things, mean, 'spell', τὸ τριβώνιον τί δύνατα; [Refs 5th c.BC+]; αἱ ἀγγελίαι τοῦτο δύνανται they mean this much, [Refs 5th c.BC+] II.4) in Mathematics texts, δύνασθαί τι to be equivalent when squared to a number or area, τοῖς ἐπιπέδοις ἃ δύνανται in the areas of which they [the lines] are the roots, [Refs 5th c.BC+]; ἡ ΒΓ τῆς Α μεῖζον δύναται τῇ ΔΖ the square on ΒΓ is greater than the square on A by the square on ΔΖ, [Refs 3rd c.BC+]; αἱ δυνάμεναι αὐτά [τὰ μεγέθη] the lines representing their square roots,[Refs]; αὐξήσεις δυνάμεναί τε καὶ δυναστευόμεναι increments both in the roots and powers of numbers, [Refs 5th c.BC+]; ἡ δυναμένη, [Refs 4th c.BC+] name for the hypotenuse of a right-angled triangle, [Refs 3rd c.AD+] II.4.b) of numbers multiplied together, come to, [Refs 3rd c.AD+] III) impersonal, οὐ δύναται, with aorist infinitive, it cannot be, is not to be, τοῖσι Σπαρτιήτῃσι καλλιερῆσαι οὐκ ἐδύνατο [Refs 5th c.BC+]; δύναται it is possible, [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
δύναμαι
Transliteration:
dýnamai
Pronounciation:
doo'-nam-ahee
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to be able or possible; be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power; of uncertain affinity

to lay
Strongs:
Lexicon:
τίθημι
Greek:
θεῖναι
Transliteration:
theinai
Context:
Next word
Gloss:
to place
Morphhology:
Verb 2nd Aorist Active Infinitive
Grammar:
an ACTION that is to happen
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
τίθημι
Transliteration:
tithēmi
Gloss:
to place
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
τίθημι, [in LXX for שִׁית,נתן,שׂוּם, etc;] 1) causative of κεῖμαι, (a) to place, lay, set: Luk.6:48, Rom.9:33, al; of laying the dead to rest, Mrk.15:47, Luk.23:55, Jhn.11:34, Act.7:16, al; before ἐπί, with genitive, Luk.8:16, Jhn.19:19, al; id. with accusative, Mrk.4:21, 2Co.3:13, al; ὑπό, Mat.5:15, al; παρά, Act.4:35, 37. Mid, to have put or placed, to place for oneself: of putting in prison, Act.4:3, 5:18, 25, al; of giving counsel, βουλήν, Act.27:12; of laying up in one's heart, Luk.1:66 21:14 (1Ki.21:12); (b) to put down, lay down: of bending the knees, τ. γόνατα, to kneel, Mrk.15:19, Act.7:60, al; of putting off garments, Jhn.13:4; of laying down life, τ. ψυχήν, Jhn.10:11, 15 17, 18 13:37, 38 15:13, 1Jn.3:16; of laying by money, παρ ̓ ἑαυτῷ, 1Co.16:2; of setting on food, Jhn.2:10; metaphorically, of setting forth an idea in symbolism, Mrk.4:30. 2) to set, fix, establish: ὑπόδειγμα, 2Pe.2:6. 3) to make, appoint: Mat.22:44, Mrk.12:36, Luk.20:43, Act.2:35, Rom.4:17, al. Mid, to make, set or appoint for oneself: Act.20:28, 1Co.12:28, 1Th.5:9, 1Ti.1:12, al; before ἵνα, Jhn.15:16 (cf. ἀνα, προσ-ανα, ἀπο, δια, ἀντι-δια, ἐκ, ἐπι, συν-επι, κατα, συν-κατα, μετα, παρα, περι, προ, προσ, συν, ὑπο-τίθημι). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
τίθημι
Transliteration:
tithēmi
Gloss:
to place
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
τίθημι [τῐ], 2nd pers. singular τιθεῖς [Refs 5th c.BC+] codices Lp (-θείς P, τίθης l), Alc. [Refs 5th c.BC+] (προσ-); ἐν-τιθεῖς (variant{-εὶς}) [Refs 5th c.BC+]; but τίθης is found in [Refs 5th c.BC+] (προσ-), etc, and is taught by [Refs 4th c.AD+]; Epic dialect τίθησθα [Refs 8th c.BC+], and so in Aeolic dialect, [Refs 7th c.BC+]; 3rd.pers. singular τίθησι [Refs 8th c.BC+], and Attic dialect; Doric dialect τίθητι [Refs 4th c.BC+]; 3rd.pers. plural τιθέασι [Refs 5th c.BC+]; Epic dialect and Ionic dialect τιθεῖσι [Refs 8th c.BC+]; Aeolic dialect τίθεισι (προ-) [Refs 2nd c.BC+]; Doric dialect τίθεντι [Refs]; Ionic dialect 3rd.pers. singular τιθεῖ [Refs 8th c.BC+]: imperfect ἐτίθην [Refs 5th c.BC+] (ἐν-), etc; ἐτίθει [Refs 8th c.BC+] (προσ-), etc, Epic dialect τίθει [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect 3rd.pers. plural τίθεσαν [NT+8th c.BC+]; Ionic dialect imperfect τίθεσκον [Refs]; ἐτίθεα (ὑπερ-) [Refs 8th c.BC+]; infinitive τιθέναι, not in [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect τιθήμεναι [Refs 8th c.BC+]; written τιθῖν [Refs 4th c.AD+]; participle τιθείς, but Ionic dialect plural τιθεῦντες variant in [Refs 5th c.BC+]future θήσω, Epic dialect infinitive θησέμεναι [Refs 8th c.BC+]aorist 1 ἔθηκα, only used in indicative, and mostly in singular, for though 3rd.pers. plural is common, the [Refs] and 2nd pers. plural are rare, [Refs 5th c.BC+]; even ἔθηκαν is very rare in early Attic, ἀνέθηκαν [Refs 4th c.BC+], but is found in [Refs 2nd c.BC+]; Epic dialect 3rd.pers. plural θῆκαν [Refs 8th c.BC+]aorist 2 ἔθην, not used in indicative singular, whereas plural is very common, ἔθεμεν, ἔθετε, ἔθεσαν, Epic dialect θέσαν [Refs 5th c.BC+]; subjunctive θῶ, Aeolic dialect and Ionic dialect θέω [Refs 7th c.BC+], Epic dialect θείω [Refs 8th c.BC+]; optative θείην, 1st pers. plural θεῖμεν [Refs 5th c.BC+]; 3rd.pers. plural θεῖεν [Refs 5th c.BC+]; infinitive θεῖναι, Epic dialect θέμεναι [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect θέμειν [Refs 4th c.BC+]; participle θείς [Refs 8th c.BC+]perfect τέθηκα Attic dialect Inscrr, [Refs 4th c.BC+], etc, and in Papyri, [Refs 1st c.BC+]; τέθεικα [Refs 3rd c.BC+]; hence some editors restore τέθηκα for τέθεικα in Attic authors, as [Refs 5th c.BC+]; Phocian 3rd.pers. plural ἀνα-τεθέκαντι [Refs] —middle τίθεμαι, 2nd pers. singular τίθεσαι [Refs 5th c.BC+]; τίθη or τίθῃ uncertain in [Refs 2nd c.BC+]; as passive, [Refs 5th c.BC+]; Epic dialect participle τιθήμενος [Refs 8th c.BC+]: future θήσομαι [Refs]aorist 1 ἒθηκάμην, only in indicative and participle, and never in Attic dialect; 2nd pers. singular ἐθήκαο [Refs 3rd c.BC+]; Epic dialect 3rd.pers. singular θήκατο [Refs 8th c.BC+]; participle θηκάμενος [Refs 6th c.BC+]: aorist 2 ἐθέμην [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect and Lyric poetry 3rd.pers. singular θέτο [Refs 8th c.BC+]; subjunctive θῶμαι [Refs 5th c.BC+]; Epic dialect 2nd pers. singular θῆαι [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. singular θεῖτο [Refs 8th c.BC+] are found in [Refs 4th c.BC+]; ἐπιθοίμεθα, -θοιντο, [Refs 5th c.BC+]: perfect (see. below):—passive τίθεμαι [Refs 5th c.BC+]: future τεθήσομαι [Refs 5th c.BC+]: aorist ἐτέθην [Refs 6th c.BC+]perfect τέθειμαι, rare in early Gr, [LXX+NT+4th c.BC+]; infinitive τεθεῖσθαι [Refs 5th c.BC+]; participle τεθειμένος [Refs 5th c.BC+]; also used in middle sense, [Refs 4th c.BC+]; ὑπεκ-τεθημένος (sic) [Refs 3rd c.BC+]; ἀνα-τέθηται (passive sense) [Refs 1st c.BC+]; Phocian perfect participle (middle sense) ἀνα-τεθεμένος [Refs]:— the passive never occurs in [Refs 8th c.BC+] A) in local sense, set, put, place, λίθον [Refs 8th c.BC+]; τέρματα τ. [Refs 8th c.BC+]; κλισίην, θρόνον τ. τινί, set a stool or chair for him, [Refs]set for oneself, δίφρον [Refs]lay down, [Refs 4th c.BC+]; πόδα τ. plant the foot, i.e. walk, run, [Refs 5th c.BC+]middle, τετράποδος βάσιν θηρὸς τιθέμενος, i.e. going on all fours, [Refs] A.a) with adverbs, τ. τι πυρὸς ἐγγύς, ἀπάνευθε πυρός, [Refs 8th c.BC+]; τὰ ἄνω κάτω and τὰ κάτω ἄνω τ. [Refs 8th c.BC+]:—middle, ὅποι. τιθοῖτο [Refs 5th c.BC+] A.b) with Preps. of local sense, θεῖσα στέφανον ἀμφὶ βοστρύχοις [Refs 5th c.BC+] (middle, ἀμφ᾽ ὤμοισι τιθήμενον ἔντεα [Refs 8th c.BC+]; ἀνά τινι or τι, as ἂμ βωμοῖσι [Refs 8th c.BC+]; ἐπί τινος, τινι, or τι, as εἵματα ἐπ᾽ ἀπήνης [Refs 8th c.BC+]; ἐπὶ [θρόνον τὰ ἱμάτια] [Refs 5th c.BC+]; τὴν ἀρχὴν (i.e. τοῦ ἐπιδέσμου) κατὰ μεσοφρύου, ἐπὶ ἰνίον, etc, [Refs 2nd c.AD+]; ὑπό τινι or τι, as δέμνι᾽ ὑπ᾽ αἰθούσῃ [Refs 8th c.BC+], put in or put into. , as θῆκεν ἐν ἀκμοθέτῳ ἄκμονα [Refs 8th c.BC+]; ἐν λεχέεσσι θ. [τινά] [Refs 8th c.BC+] put into the car,[NT]; ἐς λάρνακα, ἐς κάπετον, [Refs 8th c.BC+] (middle, ἐν τάφοισι θέσθε [Refs] A.c) in Poets also with dative only, χρήματα μυχῷ ἄντρου [Refs 8th c.BC+] (so in middle, κολεῷ ἄορ θέο [Refs 5th c.BC+] A.II) Special phrases: A.II.1) θεῖναί τινί τι ἐν χερσίν, ἐν χειρί, put it in his hands, [Refs 8th c.BC+]; ἐν χερσί or χείρεσσί τινος [Refs 8th c.BC+]; ἐς χεῖρά τινος into his hand, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) of women, θέσθαι παῖδα, υἱὸν ὑπὸ ζώνῃ, to have a child put under her girdle, i.e. to conceive, [Refs] A.II.3) ἐν ὄμμασι θέσθαι set before one's eyes, [Refs 5th c.BC+] A.II.4) set a plant, [Refs 5th c.BC+] A.II.4.b) lay a mosaic, [Refs 3rd c.BC+] A.II.5) θέσθαι τὴν ψῆφον lay one's voting-pebble on the altar, put it into the urn, ἐς τεῦχος οὐ διχορρόπως ψήφους ἔθεντο [Refs 4th c.BC+]: hence simply, give one's vote, ἐπὶ φόνῳ for death, [Refs 5th c.BC+]; ἑωυτῷ in one's own favour, [Refs 5th c.BC+]; εὔφρονα, δικαίαν τὴν ψῆφον τ, [Refs 4th c.BC+]; and in passive, ἔστω δὴ φανερὰ ἡ ψῆφος τιθεμένη [Refs 5th c.BC+], with infinitive, give one's opinion, [Refs 5th c.BC+] absolutely, vote, γνώμῃ [Refs 5th c.BC+]; τινι [Refs 2nd c.AD+] A.II.6) in [Refs 8th c.BC+], etc, put or plant it in his heart, ἐν στήθεσσι τιθεῖ νόον [Refs 8th c.BC+]; βουλὴν ἐν στήθεσσι τ[Refs] —middle, ἄγριον ἐν στήθεσσι θέτο θυμόν laid up wrath in his heart, treasured it there,[Refs]; τοῖσιν κότον αἰνὸν ἔθεσθε harboured enmity against them,[Refs 6th c.BC+]; ἐνὶ φρεσὶ θέσθαι, with infinitive, bear in mind, think of doing a thing, [NT+8th c.BC+] A.II.7) deposit, as in a bank, τὰ πρυτανεῖα πρὸς τοὺς ἄρχοντας [Refs 5th c.BC+], etc:—middle, τὰ ἡμίσεα τῆς οὐσίης θέσθαι παρά τινα [Refs 8th c.BC+]; ἐγγύην θέσθαι [Refs 4th c.BC+]:—passive, τὰ ληφθέντα καὶ τὰ τεθεντα [Refs 4th c.BC+]active and middle are sometimes distinguished, ὁ θείς the mortgagor, ὁ θέμενος the mortgagee, τοὺς θέντας ἡμᾶς ἢ καὶ τοὺς θεμένους ὑμᾶς [Refs 5th c.BC+]; τίθεσθαι seems to have the same meaning as ὑποτίθεσθαι in [Refs 4th c.BC+], but the two are distinguished in [Refs 4th c.BC+] deposit a claim for favour with one, lay an obligation on one, [Refs 5th c.BC+] A.II.8) pay down, pay, τόκον, εἰσφοράν, μετοίκιον, [Refs 4th c.BC+]; τὰ μέρη [Refs 3rd c.BC+]:—middle, θέμενος ἀρραβῶνα [Refs 6th c.AD+] A.II.9) put down in writing, θοῦ δ᾽ ἐν φρενῶν δέλτοισι τοὺς ἐμοὺς λόγους [Refs 5th c.BC+]:—passive, τὰ ἐν γράμμασι τεθέντα [Refs 5th c.BC+] A.II.9.b) place to account, reckon, [Refs 5th c.BC+]:—metaphorically in middle, ἀλλ᾽ οὐκ ἀκριβῶς αὐτὸ θήσομαι λίαν [Refs 5th c.BC+]; τἀγαθὰ ἐς ἀμφίβολον ἀσφαλῶς ἔθεντο reckoned as doubtful, [Refs 5th c.BC+] A.II.10) in military language, τίθεσθαι or θέσθαι τὰ ὅπλα has four senses, A.II.10.a) rest arms, i.e. halt, with arms in an easy position but ready for action, [Refs 5th c.BC+]; θέμενοι ἐς τὴν ἀγορὰν τὰ ὅπλα advancing to the market-place and resting arms there, [Refs 5th c.BC+]; ἀντία τισί over against them, [Refs 5th c.BC+]; poetry, πάτρας ἕνεκα εἰς δῆριν ἔθεντο ὅπλα Inscription cited in [Refs 4th c.BC+] A.II.10.b) bear arms, fight, τὸ θυμοειδὲς. ἐν τῇ τῆς ψυχῆς στάσει τίθεσθαι τὰ ὅπλα πρὸς τὸ λογιστικόν [Refs 5th c.BC+]; so ὁπόσοιπερ ἂν ὅπλα ἱππικὰ ἢ πεζικὰ τιθῶνται who serve on horseback or on foot, [Refs 5th c.BC+] A.II.10.c) lay down one's arms, surrender, [Refs 1st c.BC+]; so, without the idea of surrender, θέσθαι τὰς ἀσπίδας [Refs 5th c.BC+] (but active, τὰ ὅπλα θείς [Refs 1st c.AD+] A.II.10.d) τὰ ὅπλα εὖ τίθεσθε keep your arms in good order, [Refs 8th c.BC+] A.II) lay in the grave, bury, ἐμὰ σῶν ἀπάνευθε τιθήμεναι ὀστέα [Refs]; ποῦ σφε θήσομεν χθονό; [Refs 4th c.BC+]:— passive, τὰ δὲ ὀστᾶ φασι. τεθῆναι. ἐν τῇ Ἀττικῇ [Refs 5th c.BC+] A.II.12) τιθέναι τὰ γόνατα kneel down, [NT] A.III) set up, of the prizes in games, ἄεθλα [Refs 8th c.BC+]; ἀέθλιον[Refs 5th c.BC+] the prizes, [Refs 4th c.BC+]; also with the object offered as the prize, τ. δέπας, βοῦν, σόλον, etc, [Refs 8th c.BC+] more generally, lay before people as common property, βούλομαι ὑμῖν εἰς τὸ μέσον αὐτὸ θεῖναι [Refs 5th c.BC+]; reading and sense are doubtful in [Refs 4th c.BC+] A.III.2) set up in a temple, dedicate, ἀγάλματα [Refs 8th c.BC+] A.IV) assign, award, τιμήν τινι [Refs 8th c.BC+]middle, ὄνομα (or οὔνομα) θέσθαι τινί give a child a name at one's own discretion, [Refs 8th c.BC+] A.V) τιθέναι νόμον down or give a law, of a legislator, [Refs 5th c.BC+]:—so in middle, of Solon, [Refs 5th c.BC+]; of a people, state, or legislature, give oneself a law, make a law, [Refs 5th c.BC+] (passive, τίθεται νόμος [Refs 5th c.BC+]; also θήσω θεσμόν [Refs 5th c.BC+]; σκῆψιν τιθέναι allege an excuse, [Refs]: with accusative et infinitive, order matters so that. , [ὁ Λυκοῦργος] ἔθηκε θύειν βασιλέα πρὸ τῆς πόλεως τὰ δημόσια ἅπαντα [Refs 5th c.BC+]; without infinitive, καλῶς ἔθεντο ταῦτα πατέρες οἱ πάλαι [Refs 5th c.BC+]: with dative et infinitive, γυναιξὶ σωφρονεῖν. θήσει [Refs] A.V.2) middle, agree upon, ἡμέραν θέσθαι [Refs 4th c.BC+]; so θ. συγγραφήν, ὁμολογίαν, σύμβολόν τινι, etc, [Refs 3rd c.BC+] A.V.3) execute a document. τ. διαθήκην make a will, [Refs 5th c.AD+]: so in middle, [Refs 2nd c.AD+]; θέσθαι τινὸς ἀπαρχήν make out a person's birth-certificate, [Refs 3rd c.BC+] A.VI) establish, institute, ἀγῶνας [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς ἀγώνοις οἷς ἁ πόλις τίφητι (sic) [Refs 2nd c.BC+]; πενταετηρίδα [Refs 5th c.BC+] A.VII) dispose, order, ordain, bring to pass, of gods, οὕτω νῦν Ζεὺς θείη [Refs 8th c.BC+]; τὰ δ᾽ ἄλλα πάντ᾽ ἄνω τε καὶ κάτω στρέφων τίθησιν (i.e. Ζεύς) [Refs 4th c.BC+]; πάντα παγκάκως θεοὶ θέσαν conjecture in [Refs 5th c.BC+]; κόσμῳ θέντες, as etymology of θεοί, [Refs 5th c.BC+]; of human beings, administer, manage, [τι] κακῶς θέμεν, εὖ θέμεν, [Refs 6th c.BC+]; ταῦτ᾽ ἐγὼ θήσω καλῶς [Refs 5th c.BC+]:—middle, administer for oneself, οἶκον εὖ θέσθαι [Refs 8th c.BC+], [Refs 5th c.BC+]; τὸ παρὸν εὖ θέσθαι make the best of one's resources or situation, [Refs 5th c.BC+]; συνετῶν ἀνδρῶν (i.e. εἶναι), πρὶν γενέσθαι τὰ δυσχερῆ, προνοῆσαι ὅπως μὴ γένηται· ἀνδρείων δέ, γενόμενα εὖ θέσθαι [Refs 6th c.BC+]; τὸ κοινῶς φοβερὸν ἅπαντας εὖ θέσθαι that all should face the common danger, [Refs 5th c.BC+]; of wars, quarrels, etc, bring them to a successful issue, but sometimes put a good face on them, patch them up, ἕως ἂν τὸν πόλεμον εὖ θῶνται [Refs]; πόλεμον ἀραμένους οὐ ῥᾴδιον εὐπρεπῶς θέσθαι[Refs 5th c.BC+]; ἄμεινον ἢ τότε ἐθέμεθα τὸν πόλεμον[Refs 5th c.BC+] A.VII.2) in the game of πεττεία, κυβεία, Latin tesserae (compare [Refs], to place as skilfully as possible the pieces which have been assigned to one by the luck of the dice, πεττείᾳ τινὶ ἔοικεν ὁ βίος, καὶ δεῖ ὥσπερ ψῆφόν τινα τίθεσθαι τὸ συμβαῖνον [Refs 5th c.BC+]; τὰ δεσποτῶν γὰρ εὖ πεσόντα θήσομαι I will take advantage of my master's good luck, [Refs 4th c.BC+]: many of the passages cited in [Refs 4th c.BC+] B) put in a certain state or condition, much the same as ποιεῖν, ποιεῖσθαι, and so often to be rendered by our make: B.I) followed by an attributive substantive, make one something, with the predicate in apposition, θεῖναί τινα αἰχμητήν, ἱέρειαν, μάντιν, etc, [Refs 8th c.BC+]; θεῖναί τινα ἄλοχόν τινος make her another's wife, of a third person who negotiates a marriage, [Refs 8th c.BC+]; ἥτε με τοῖον ἔθηκεν ὅπως ἐθέλει who has made me such as she will, [Refs 8th c.BC+]; σῦς ἔθηκας ἑταίρους thou hast made my comrades swine,[LXX+8th c.BC+]; but γέλων ἔθηκε συνδείπνοις caused them laughter, [Refs 5th c.BC+]; λόγους εἰς μέτρα τ. put them into verse, [Refs 5th c.BC+] B.I.2) with an adjective for the attributive, θεῖναί τινα ἀθάνατον καὶ ἀγήρων make him undying and undecaying, [Refs 8th c.BC+]; πηρόν, τυφλόν, ἀφνειὸν τ. τινά, [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) of things, ἅλιον πόνον, πόνον οὐκ ἀτέλεστον, πάντα μεταμώνια, [Refs 8th c.BC+]; ἀναστάτους οἴκους τ. [Refs 5th c.BC+]; τὸ πραχθὲν ἀγένητον τ. [Refs 5th c.BC+] B.I.3) frequently in middle, γυναῖκα or ἄκοιτιν θέσθαι τινά make her one's wife, [Refs 8th c.BC+]; παῖδα τὸν αὑτᾶς πόσιν θ. take her own son as husband, [Refs 4th c.BC+] B.I.3.b) υἱὸν θέσθαι τινά, like{ποιεῖσθαι}, make one's son, adopt, [Refs 5th c.BC+] adopt, [Refs 1st c.AD+] B.I.3.c) generally, προσφιλῆ θέσθαι τινά [Refs 5th c.BC+]; but φίλον ἐμαυτῷ θ. deem my friend, [Refs]; γέλωτα θέσθαι τινά make him one's butt, [Refs 5th c.BC+] B.I.4) with infinitive, make one do so and so, τιθέναι τινὰ νικᾶσαι make him conquer, [Refs 5th c.BC+] B.II) in reference to mental action, when middle is more frequently than active, lay down. assume, hold, reckon or regard as. , τί δ᾽ ἐλέγχεα ταῦτα τίθεσθ; [Refs 8th c.BC+]; θὲς δή μοι. now suppose so and so, [Refs 5th c.BC+] B.II.2) followed by adverbs, ποῦ χρὴ τίθεσθαι ταῦτ; in what light must we regard these things? [Refs 5th c.BC+]; οὐδαμοῦ τιθέναι τι hold of no account, [Refs 5th c.BC+]; πρόσθεν or ἐπίπροσθέν τινος τιθέναι τι, [Refs]; πόρρω τίθεσθαί τί τινων set far below, [Refs 4th c.BC+] B.II.3) followed by Preps, τ. τινὰ ἐν φιλοσόφοις [Refs 5th c.BC+]; also εἰς ὁποτέραν (of two classes) [Refs 5th c.BC+]; εἰς τὸν δῆμον, εἰς τοὺς πλουσίους, [Refs 7th c.BC+]; ἐν οἰωνῷ τινι τοῦ μέλλοντος, ἐν ἐπαίνῳ, ἐν γέλωτι τίθεσθαι, [Refs 1st c.AD+]; θέσθαι παρ᾽ οὐδέν set at naught, [Refs 5th c.BC+]; ἐν παρέργῳ θοῦ με [Refs 5th c.BC+]; πάντα ταῦτ᾽ ἐν εὐχερεῖ ἔθου[Refs 5th c.BC+]; θέσθαι τὰ δίκαια ἔκ τινος estimate them by, [Refs] B.II.4) with partitive genitive, ἐμὲ θὲς τῶν πεπεισμένων put me down as one of the convinced, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ἡμετέρας ἀμελείας ἄν τις θείη might reckon it as due to our carelessness, [Refs 4th c.BC+] B.II.5) with infinitive, οὐ τίθημ᾽ ἐγὼ ζῆν τοῦτον I hold not that he lives, count him not as living, [Refs 5th c.BC+]: so in middle, [Refs 5th c.BC+]participle, θήσω ἀδικοῦντα [αὐτόν] [Refs 5th c.BC+] B.II.6) elliptically, lay down, assume, θῶμεν δύο εἴδη (i.e. εἶναι) [Refs]; θήσω οὕτω (i.e. εἶναί τι) [Refs 4th c.BC+] B.II.7) affirm, opposed to αἴρω (deny), τὸ ἐπέκεινα ὄντος οὐ τόδε λέγει- οὐ γὰρ τίθησιν--the phrase 'beyond being' does not denote a 'this' (for it is not an affirmation), [Refs 3rd c.AD+] C) without any attributive word following, make, work, execute, of an artist, ἐν δ᾽ ἐτίθει νειόν [Refs 8th c.BC+]; [δόρπον] θησέμεναι [Refs 8th c.BC+] C.2) make, cause, bring to pass, ἔργα [Refs 8th c.BC+]; φιλότητα, ὅρκια μετ᾽ ἀμφ, [Refs 8th c.BC+] C.3) frequently in middle, make or prepare for oneself, θέσθαι κέλευθον make oneself a road, open a way, [Refs 8th c.BC+]; τίθεντο δὲ δαῖτα, δόρπα, [Refs 8th c.BC+] are holding a feast, [Refs 8th c.BC+]; μεγάλην ἐπιγουνίδα θέσθαι to make oneself, get a large thigh, [Refs 8th c.BC+]; θέσθαι μάχην engage in. , [Refs 8th c.BC+]; ἱδρῶτα τίθεσθαι have an access of perspiration, [Refs 5th c.BC+]; μαρτύρια θέσθαι produce as testimony, [Refs 5th c.BC+]; ἀνδρὸς αἰδοίου πρόσοψιν θηκάμενος putting on the aspect of a reverend man, [Refs 5th c.BC+] see at {θήκατ; πόνον πλέω τίθου} work thyself the more annoy, [Refs 5th c.BC+] C.4) periphrastic for a single Verb. μνηστήρων σκέδασιν θεῖναι make a scattering, [Refs 8th c.BC+]; θέμεν κρυφόν, νέμεσιν, αἶνον, for κρύπτειν, νεμεσῦν, αἰνεῖν, [Refs 5th c.BC+]; ὑμῖν ἔθηκε σὺν θεοῖς σωτηρίαν (variant{προμηθίαν}) [Refs 5th c.BC+] — also in middle, θέσθαι μάχην, for μάχεσθαι, [Refs 8th c.BC+]; θέσθαι θυσίαν, γάμον, for θύειν, γαμεῖσθαι, [Refs 5th c.BC+]; σπουδήν, πρόνοιαν θέσθαι, [Refs 5th c.BC+]; and with genitive, θ. λησμοσύναν, συγγνωμοσύνην τινῶν, [Refs 5th c.BC+]. (Cf. Lithuanian dēti 'lay (eggs, etc.)', Sanskrit dáti 'lay down, place', Latin -do in con-do, etc, Engl. do, doom.)
Strongs
Word:
τίθημι
Transliteration:
títhēmi
Pronounciation:
theh'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to place (in the widest application, literally and figuratively; properly, in a passive or horizontal posture, and thus different from g2476 (ἵστημι), which properly denotes an upright and active position, while g2749 (κεῖμαι) is properly reflexive and utterly prostrate); + advise, appoint, bow, commit, conceive, give, X kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down; a prolonged form of a primary (which is used only as alternate in certain tenses)

besides
Strongs:
Lexicon:
παρά
Greek:
παρὰ
Transliteration:
para
Context:
Next word
Gloss:
from with
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
beside
Tyndale
Word:
παρά
Transliteration:
para
Gloss:
from/with/beside
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
παρά, prep. with genitive, dative, accusative, with radical sense, beside. I. C. genitive of person(s), from the side of, from beside, from, indicating source or origin, [in LXX for מֵאֵצֶל,מִיַד,מִלִּפְנֵי;] after verbs of motion, Mrk.14:43, Luk.8:49, Jhn.15:26, al; after verbs of seeking, receiving, hearing, etc, Mrk.8:11 12:2, Jhn.4:9, 52 10:18, Php.4:18, 2Ti.1:18, Jas.1:7, al; after passive verbs, of the agent (like ὑπό), Mat.21:42, Mrk.12:11, Luk.1:37; absol, οἱ παρ᾽ αὐτοῦ, his family, his kinsfolk, Mrk.3:21 (cf. M, Pr., 106f; Field, Notes, 25f; Swete, in l.); τὰ παρ᾽ αὐτῆς (αὐτῶν, ὑμῶν, one's means, wealth, Mrk.5:26, Luk.10:7, Php.4:18. II. C. dative of person(s) (exc. Jhn.19:25, π. τ. σταυρῷ), by the side of, beside, by, with, [in LXX for בְּעֵינֵי,בְּיַד,אֵצֶל;] Luk.11:37 19:7, Jhn.1:40 4:40, Act.28:14, al; παρ᾽ ἑαυτῷ, at home, 1Co.16:2; with dative pl, among, Mat.22:25, Col.4:16, al; metaphorically, Mat.19:26, Mrk.10:27, Luk.1:30, Rom.2:13, Jas.1:27, al. III. C. accusative, of motion by or towards, [in LXX for בְּעֵבֶר,עַל יַד,אֵצֶל;] 1) of place, by the side of, beside, by, along: Act.10:32, Heb.11:12; after verbs of motion, Mat.4:18, Mrk.4:4, Luk.8:5, Act.4:35, al; after verbs of rest, Mat.13:1, Mrk.5:21, Luk.8:35, al. 2) beside, beyond, metaphorically; (a) beyond, against, contrary to: Act.18:13, Rom.1:26 4:18 11:24, al; except, 2Co.11:24; (b) beyond, above, in comparison with: Luk.3:13, Rom.12:3 14:5, Heb.1:4, 9 3:3, al; (with) on account of: 1Co.12:15, 16. IV. In composition: beside, to (παραλαμβάνω, παράγω), at hand (πάρειμι), from (παραρρέω), amiss (παρακούω), past (παρέρχομαι), compared with (παρομοιάζω), above measure (παροργίζω). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
παρά
Transliteration:
para
Gloss:
from/with/beside
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
πᾰρά [ρᾰ], Epic dialect and Lyric poetry also παραί: shortened πάρ, in [Refs 8th c.BC+], Lyric poetry (but rarely in Trag, in Lyric poetry passages, [Refs 5th c.BC+], and in all dial ects except Attic dialect, [Refs 4th c.BC+], etc:—preposition with genitive, dative, and accusative, properly beside: hence, A) WITH GEN. properly denoting motion from the side of, from beside, from: A.I) of Place, πὰρ νηῶν ἔλθωμεν [Refs 8th c.BC+]; πλευρὰ παρ᾽ ἀσπίδος ἐξεφαάνθη was exposed beside the shield,[Refs 4th c.BC+] A.II) commonly of Persons, A.II.1) with Verbs of going or coming, bringing, etc, ἦλθε. πὰρ Διός [Refs 8th c.BC+]; ὁ π. τινὸς ἥκων his messenger, [NT+5th c.BC+]; τεύχεα καλὰ φέρουσα παρ᾽ Ἡφαίστοιο from his workshop, [Refs 8th c.BC+] A.II.2) issuing from a person, γίγνεσθαι π. τινός to be born from, [Refs 5th c.BC+]; λόγος (i.e. ἐστί) π. Ἀθηναίων with accusative et infinitive, [Refs 5th c.BC+] glory from (given by) men, [Refs 5th c.BC+]; ἡ π. τινὸς εὔνοια the favour from, i. e. of, any one, [Refs 5th c.BC+]; τὸ παρ᾽ ἐμοῦ ἀδίκημα done by me, [Refs]; τὰ π. τινός all that issues from any one, as commands, commissions, [Refs]; τὰ παρ᾽ ἐμοῦ my opinions, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ἑωυτοῦ διδούς giving from oneself, i. e. from one's own means, [Refs 5th c.BC+]; νόμον θὲς παρ᾽ ἐμοῦ by my advice, [Refs 5th c.BC+]; αὐτοὶ παρ᾽ αὑτῶν of themselves, [Refs] A.II.3) with Verbs of receiving, obtaining, and the like, τυχεῖν τινος π. τινός [Refs 8th c.BC+]; δέχεσθαι, λαμβάνειν, ἁρπάζειν π. τινός, [Refs 8th c.BC+]; ἀντιάσαι, αἰτήσασθαι π. τινός, [Refs 5th c.BC+] A.II.4) with passive Verbs, πὰρ Διὸς. μῆνις ἐτύχθη [Refs 8th c.BC+]; τὰ π. τῶν θεῶν σημαινόμενα, συμβουλευόμενα, [Refs 5th c.BC+]; τὰ π. τῆς τύχης δωρηθέντα the presents of, [Refs 5th c.BC+] A.III) rarely for παρά with dative, by, near, πὰρ ποδός [Refs 5th c.BC+]; παρὰ δὲ κυανέων πελαγέων uncertain reading in [Refs 5th c.BC+]; πολλοὶ παρ᾽ ἀμφοτέρων ἔπιπτον, ={ἀμφοτέρωθεν}, [Refs 1st c.BC+] A.IV) π. τῆς συγχωρήσεώς τινος without his consent, [Refs] B) WITH DAT. denoting rest by the side of any person or thing, answering the question where? B.I) of Places, κατ᾽ ἂρ ἕζετ᾽. πὰρ πυρί, ἔκειτο π. σηκῷ, [Refs 8th c.BC+]; πὰρ ποσὶ μαρναμένων ἐκυλίνδετο at their feet, [Refs], etc; π. θύρῃσι at the door,[Refs 8th c.BC+]; παρ᾽ οἴνῳ over wine, [Refs] B.II) of persons, beside, πὰρ δὲ οἷ αὐτῷ εἷσε Θεοκλύμενον [Refs 8th c.BC+]; πὰρ δέ οἱ ἑστήκει stood by him, [Refs 8th c.BC+] B.II.2) at one's house or place, with one, μένειν π. τισί [Refs 8th c.BC+]; παρ᾽ ἑωυτοῖσι at their own house, [Refs 5th c.BC+] those of my household, [Refs 5th c.BC+]; τὰ παρ᾽ ἐμοί life with me, [Refs]; οἱ παρ᾽ ἡμῖν ἄνθρωποι our people, [Refs 5th c.BC+]; ἡ παρ᾽ ἡμῖν πολιτεία, ὁ παρ᾽ ὑμῖν δῆμος, [Refs 4th c.BC+]; ὁ παρ᾽ αὑτῷ βίοτος one's own life, [Refs 5th c.BC+]; also, in one's hands, τὰ π. τοῖς Ἑλληνοταμίαις ὄντα [Refs 5th c.BC+]; οὔπω παρ᾽ ἐμοὶ τότ᾽ ἦν λέγειν I had no right to speak then, [Refs 4th c.BC+] B.II.3) before, in the presence of, ἤειδε π. μνηστῆρσιν [Refs 8th c.BC+]; before a judge, δίκας γίγνεσθαι π. τῷ πολεμάρχῳ [Refs 5th c.BC+] in my judgement, [NT+5th c.BC+]; π. τούτῳ μέγα δυνήσεται with him, [Refs 5th c.BC+] B.II.4) in quoting authors, παρ᾽ Ἐφόρῳ, παρ᾽ Αἰσχίνῃ, π. Θουκυδίδῃ, in Ephorus, etc, [Refs 2nd c.BC+] B.III) [Refs 4th c.AD+]. with genitive, from, καθὰ εἶχον τὰς ἰντολὰς π. τᾷ ἰδίᾳ πόλι [Refs 3rd c.BC+] C) WITH ACCU[Refs 5th c.BC+] C.I) beside, near, by, C.II) along, C.III) past, beyond. C.I) beside, near, by: C.I.1) with Verbs of coming, going, etc, to the side of, to, ἴτην π. νῆας [Refs 8th c.BC+]; τρέψας πὰρ ποταμόν to the side of, [Refs]to the chamber of H,[Refs 8th c.BC+]; πέμπειν ἀγγέλους, πρέσβεις π. τινά, [Refs 5th c.BC+] C.I.2) with Verbs of rest, beside, near, by, sometimes with reference to past motion (expressed in such phrases as ἧσο παρ᾽ αὐτὸν ἰοῦσα [Refs 8th c.BC+]; κεῖται ποταμοῖο παρ᾽ ὄχθας lies stretched beside, [Refs 8th c.BC+]; παρ᾽ ἔμ᾽ ἵστασο come and stand by me, [Refs], etc; π. πυθμέν᾽ ἐλαίης θῆκαν [Refs 8th c.BC+]; κοιμήσαντο π. πρυμνήσια they lay down by, [Refs 8th c.BC+]; ἐκάθητο π. τὴν πύλην, π. τὴν ὁδόν, [LXX+NT+8th c.BC+]; εἶπεν αὐτῷ μένειν παρ᾽ ἑαυτόν [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ὄμμα before one's eyes, [Refs 5th c.BC+]; π. πόδας on the spot, [Refs 5th c.BC+]; immediately thereafter, [Refs 2nd c.BC+] C.I.2.b) Doric dialect, Boeotian dialect, and Thess, = above [Refs 5th c.BC+], at the house of, with a person, [Refs]; παρ᾽ ἁμὲ πολυτίματος [ὁ σῖτος] [Refs 5th c.BC+] depositing with, [Refs 5th c.BC+] C.I.3) with Verbs of striking, wounding, etc, βάλε στῆθος π. μαζόν [Refs 8th c.BC+]; αἰχμὴ δ᾽ ἐξελύθη παρὰ νείατον ἀνθερεῶνα [Refs] C.I.4) with Verbs of placing, examining, etc, side by side with, ὁ ἔλεγχος π. τὸν ἔλεγχον παραβαλλόμενος [Refs 5th c.BC+] C.I.4.b) Geometry texts, παραβάλλειν π. apply an area to (i. e. along) a finite straight line, [Refs 5th c.BC+]; ἡ [εὐθεῖα] παρ᾽ ἣν δύνανται αἱ καταγόμεναι τεταγμένως the line to which are applied the squares of the or dinates, etc, [Refs 2nd c.AD+] C.I.4.c) Arith, παραβάλλειν τι π. τι divide by. (see. παραβάλλω [Refs 4th c.BC+]; ἐπὶ γ π. ί multiply by [Refs 6th c.AD+] C.I.5) Geometry texts, parallel to, [Refs 4th c.BC+] C.I.6) metaphorically in Grammars, like, as a parody of, π. τὸ Σοφόκλειον, π. τὰ ἐν Τεύκρῳ Σοφοκλέους, [Refs 5th c.BC+] C.I.6.b) Grammars, of words which differ as compared with other words, π. τὸ τοῦ ἔρωτος ὄνομα σμικρὸν παρηγμένον ἐστίν. [τὸ ἥρως] [Refs 5th c.BC+]: hence, derived from, π. τὸ ἔδαφος, δάπεδον, [Refs 2nd c.AD+]; π. τὸ δρῶ δρᾶμα [Refs 5th c.BC+] C.I.7) generally, of Comparison, alongside of, compared with, usually implying superiority, δοκέοντες π. ταῦτα οὐδ᾽ ἂν τοὺς σοφωτάτους ἀνθρώπων Αἰγυπτίους οὐδὲν ἐπεξευρεῖν [Refs 5th c.BC+]; προετέρει π. πάντας [Refs 3rd c.BC+] a little lower than the angels, [LXX]; μιᾷ ἡμέρᾳ ὑστεροῦσι π. τὸν ἥλιον lag one day behind the sun, [Refs 1st c.BC+]; so perhaps παρ᾽ αὐτόν, ὑπὲρ αὐτόν (has passed the ball?) short of him, beyond him, [Refs 4th c.BC+]; μέγα τοι ἡμέρα παρ᾽ ἡμέραν γιγνομένη γνώμην ἐξ ὀργῆς μεταστῆσαι one day compared with another is important, a day's delay makes a difference, [Refs 5th c.BC+]; τί γὰρ παρ᾽ ἦμαρ ἡμέρα τέρπειν ἔχει προσθεῖσα κἀναθεῖσα τοῦ γε κατθανεῖ; what joy has one day compared with another to offer, since it only brings us nearer to, or farther from, death (which is neither good nor evil)? [Refs 5th c.BC+]; ὃς μὲν κρίνει (prefers) ἡμέραν παρ᾽ ἡμέραν, ὃς δὲ κρίνει (approves) πᾶσαν ἡμέραν [NT] C.I.8) with Verbs of estimating, to set at so and so much, hence π. = equivalent to, ταρβῶ μὴ. θῆται παρ᾽ οὐδὲν τὰς ἐμὰς ἐπιστολάς set at nought, [Refs 5th c.BC+]; π. μικρὸν ἡγεῖσθαι or ποιεῖσθαί τι hold of small account, [Refs 5th c.BC+]; so with εἶναι, etc, παρ᾽ οὐδέν ἐστι are as nothing, [Refs 5th c.BC+]; so perhaps π. σμικρὰ κεχώρηκε have turned out of little account, have amounted to little, [Refs 5th c.BC+] C.I.8.b) in Accountancy, without a verb, π. τὴν καταλλαγήν on account of κ, [Refs 3rd c.BC+] C.I.9) of correspondence, ὀφείλειν στατῆρα π. στατῆρα stater for stater (one to each of two creditors), [Refs 5th c.BC+]; πληγὴν π. πληγὴν ἑκάτερον [Refs 5th c.BC+]; συνεῖναι ἑκατέρῳ ἡμέραν παρ᾽ ἡμέραν stayed day for day with each, [Refs 4th c.BC+]; hence of alternation, ποιεῖσθαι ἁγνείας καὶ θυσίας δύο π. δύο, of four priests acting two and two alternately, [Refs 1st c.BC+]; τοῦ καθημερινοῦ ἢ μίαν π. μίαν (i.e. ἡμέραν) [πυρετοῦ] quotidian or tertian fever, [Refs 3rd c.AD+]tertian, opposed to quotidian, [Refs 5th c.BC+]; καθ᾽ ἡμέραν, παρ᾽ ἡμέραν, π. δύο, π. τρεῖς every day, every second day, every third (fourth) day, [Refs 2nd c.AD+]; π. μίαν every second day, [Refs 2nd c.BC+]; παρ᾽ ἐνιαυτόν every second year, [Refs 1st c.AD+]; παρ᾽ ἔτος year and year about, [Refs 4th c.BC+]; every second year, [Refs 2nd c.AD+]; π. μέρος by turns (see. μέρος[Refs 1st c.AD+]; π. μῆνα τρίτον every third month, [Refs 4th c.BC+]; but π. τρία [ἔτεα] probably every fourth year, [Refs 2nd c.AD+][same place]; ἕνα παρ᾽ ἕνα παραλειπτέον every second one, [Refs 2nd c.AD+]; ἕνα π. δύο (τρεῖς) every third (fourth) one, [Refs]; παρὰ δ᾽ ἄλλαν ἄλλα μοῖρα διώκει now one now another, [Refs 5th c.BC+] C.I.10) precisely at the moment of, παρ᾽ αὐτὰ τἀδικήματα flagrante delicto, [Refs 4th c.BC+]; π. τοιοῦτον καιρόν, π. τὰς χρείας, [Refs 4th c.BC+]; π. τὰ δεινά in the midst of danger, [Refs 1st c.AD+]; π. τὴν πρώτην (i.e. ἐπίθεσιν) at the first attack, [Refs 2nd c.AD+] C.I.10.b) distributively, whether of Time, π. τὰ ἑβδομήκοντα ἔτεα in each complete period of seventy years, [Refs 5th c.BC+]; πὰρ Ϝέτος each year, every year, [Refs]; παρ᾽ ἆμάρ τε καὶ νύκτα day and night, [Refs 5th c.BC+]; or more generally, πὰρ τὰν ἐλαίαν in respect of each olive plant, [Refs]; παρ᾽ ἡμέραν αἱ ἀμίαι πολὺ ἐπιδήλως αὐξάνονται from day to day, per day, [Refs 5th c.BC+] C.I.10.c) παρ᾽ ἆμαρ on (this) day, to-day, τὸ μὲν πὰρ ἆμαρ, τὸ δέ. to-day and to-morrow, [Refs 5th c.BC+]; but παρ᾽ ἦμαρ to-morrow, [Refs 5th c.BC+] C.I.10.d) throughout a period of time, π. τὴν ζόην [Refs 5th c.BC+]; also more loosely, during, π. τὴν πόσιν while they were drinking, [Refs 5th c.BC+]; π. δεῖπνον or π. τὸ δεῖπνον, [Refs] C.II) along, ὄνος παρ᾽ ἄρουραν ἰών [Refs 8th c.BC+]; ὀρθὴν παρ᾽ οἶμον. τύμβον κατόψει straight along the road, [Refs 5th c.BC+] C.II.2) strictly according to, without deviating from, εἶμι π. στάθμην ὀρθὴν ὁδόν [Refs 6th c.BC+]; ὠμοί τε δούλοις πάντα καὶ π. στάθμην, i.e. too strict, [Refs 4th c.BC+]; π. τὸν λόγον ὃν ἀποφέρουσιν. ἐπιδείξω I will prove to you strictly according to the accounts which they themselves submit, [Refs 4th c.BC+] C.III) past, beyond, παρὰ σκοπιὴν καὶ ἐρινεὸν ἠνεμόεντα. ἐσσεύοντο [Refs 8th c.BC+]; π. τὴν Βαβυλῶνα παριέναι pass by Babylon, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ αὐτὴν τὴν χύτραν ἄκραν ὁρῶντες looking over the edge of, [Refs 5th c.BC+] C.III.2) metaphorically, over and above, in addition to, οὐκ ἔστι π. ταῦτ᾽ ἄλλα [Refs 5th c.BC+]; ἑκὼν ἐπόνει π. τοὺς ἄλλους more than the others, [Refs 5th c.BC+] C.III.3) metaphorically, in excess over, πὰρ δύναμιν beyond one's strength, [Refs 8th c.BC+] C.III.4) metaphorically, in transgression or violation of, π. μοῖραν [Refs 8th c.BC+]; παρ᾽ αἶσαν, παρὰ δίκαν, [Refs 5th c.BC+]; π. τὰς σπονδάς, τὸν νόμον, [Refs 5th c.BC+]; π. τὴν στήλην probably in [Refs]; π. καιρόν out of season, [Refs 5th c.BC+]; π. γνώμαν[Refs 4th c.BC+]; π. δόξαν, π. τὸ δοκοῦν ἡμῖν, π. λόγον, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ἐλπίδα or ἐλπίδας, [Refs 5th c.BC+]; πὰρ μέλος out of tune, [Refs 5th c.BC+]; π. τὸ εἰωθός, τὸ καθεστηκός, [Refs] C.III.5) π. τοσοῦτον ἦλθε κινδύνου, ={παρῆλθε τοσοῦτον κινδύνου}, passed over so much ground within the sphere of danger, i.e. incurred such imminent peril, [Refs]; in such phrases the tmesis was forgotten, and the accusative came to be governed by παρά, which thus came to mean 'by such and such a margin', 'with so much to spare', ἐνίκησαν π. πολύ, ἡσσηθέντες π. πολύ, [Refs 5th c.BC+]; παρὰ δ᾽ ὀλίγον ἀπέφυγες only just, [Refs 5th c.BC+]; δεινότατον π. πολύ by far, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ὅσον quatenus, [Refs 2nd c.AD+]; π. δύο ψήφους ἀπέφυγε by two votes, [Refs 4th c.BC+]; π. τοσοῦτον ἐγένετο αὐτῷ μὴ περιπεσεῖν by so much (= little) he missed falling in with, [Refs 5th c.BC+]; οὐ π. μικρὸν ἐποίησαν they made no little difference, [Refs 5th c.BC+] C.III.5.b) in phrases like{π. τοσοῦτον ἦλθε κινδύνου, τοσοῦτον} was sometimes understood of the interval from danger, etc, and παρά came to mean 'by so much short of' (τὸ π. μικρὸν ὥσπερ οὐδὲν ἀπέχειν δοκεῖ [Refs 4th c.BC+], within such and such a distance of, so near to, τὴν Ἠϊόνα π. νύκτα ἐγένετο (i.e. αὐτῷ) λαβεῖν he was within one night of taking [Refs 5th c.BC+]; π. μικρὸν ἦλθον ἀποθανεῖν I came within a little of, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ἐλάχιστον ἦλθε. ἀφελέσθαι was within an ace of taking away, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ οὐδὲν μὲν ἦλθον ἀποκτεῖναι (were within a mere nothing, within an ace of killing him), ἐξεκήρυξαν δ᾽ ἐκ πόλεως [Refs 4th c.BC+]; π. τοσοῦτον ἦλθε διαφυγεῖν so near he came to escaping, [Refs 5th c.BC+] by one, i.e. less one, [Refs 2nd c.AD+]; τεσσαράκοντα π. μίαν, =[NT]; παρ᾽ ἕνα τοσοῦτοι the same number less one, [Refs 1st c.AD+]; σύ μοι παρ᾽ ἕνα ἥκεις ἄγων you have brought me one too few, [Refs 2nd c.AD+]; τὰ ὁλοκόττινα ηὑρέθησαν π. ἑπτὰ κεράτια seven carats short, [Refs 6th c.AD+]; πάντες παρ᾽ ἕνα, πάντες παρ᾽ ὀλίγους, all save one (a few), [Refs 1st c.AD+]; of one Μάρκος, θηρίον εἶ π. γράμμα you are a bear (ἄρκος) all but a letter, [Refs 2nd c.AD+]; ὡς π. τι καὶ τὰς ὄψεις ἀφανίσαι so that he all but (literal less something) lost his sight, [Refs 2nd c.AD+]; π. τι βυθίζεσθαι variant in [NT]; τὸ π. τοῦτο the figure less that, i.e. the remainder or difference, [Refs 2nd c.BC+]; hence of any difference whether of excess or defect, οὐδὲν π. τοῦτο ποιούμενοι τοὺς. Λευκανούς τε καὶ τοὺς. Σαυνίτας making no difference between, [Refs 1st c.BC+] C.III.6) hence of the margin by which anything increases or decreases, and so of the cause according to which anything comes into existence or varies, τὸ εὖ π. μικρὸν διὰ πολλῶν ἀριθμῶν γίνεται [Refs 5th c.BC+]; διαφέρει π. τὰς τῶν παθημάτων ἐναντιώσεις according to, [Refs 4th c.BC+]; π. τὰ πράγματα conjecture in [Refs 4th c.BC+] C.III.7) more generally of the margin by which an event occurs, i.e. of the necessary and sufficient cause or motive (τὸ μὴ π. τοῦτο γίνεσθαι τότε λέγομεν, ὅταν ἀναιρεθέντος τούτου μηδὲν ἧττον περαίνηται ὁ συλλογισμός [Refs 4th c.BC+] just for the sake of unsatisfying food, [Refs 5th c.BC+]; ἕκαστος οὐ π. τὴν ἑαυτοῦ ἀμέλειαν οἴεται βλάψειν each thinks that his own negligence will not suffice to cause injury, [Refs 5th c.BC+]; π. τὴν αὑτοῦ ἁμαρτίαν all through his own fault, [Refs 5th c.BC+]; πολλὰ. ἐστιν αἴτια τούτων, καὶ οὐ παρ᾽ ἓν οὐδὲ δύ᾽ εἰς τοῦτο τὰ πράγματ᾽ ἀφῖκται not from one or two causes only, [Refs]; οὐ π. τοῦτο οὐκ ἔστι it does not follow that it is not, [NT]; π. τὸ τὴν ἀρίθμησιν ποιήσασθαι ἐξ ἑτοίμου τοὺς ἐργώνας οὐκ ὀλίγα χρήματα περιεποίησε τῇ πόλει by the simple fact of prompt payment, [Refs 3rd c.BC+]; οὐδὲν ἂν παρ᾽ ἕνα ἄνθρωπον ἐγένετο τούτων [Refs 4th c.BC+]; οὐδεὶς παρ᾽ ἑαυτόν ἐστι βασιλεύς thanks to himself alone,[Refs 5th c.BC+]; εἶναι π. τοῦτο σωτηρίαν τε πόλει καὶ τοὐναντίον, i.e. on this depends, [Refs 5th c.BC+]; π. τὸ Ἕλληνά με εἶναι just because I am a Greek, [Refs 2nd c.BC+]; π. τὸ ἀγαπᾶν αὐτὸν αὐτήν [LXX]; later more loosely, because of, [Refs 5th c.BC+]; οὐδὲν π. σὲ γέγονε it is no fault of yours, [Refs 2nd c.AD+] C.III.8) of a limit of possibility, εἴπερ ἐνεδέχετο π. τοὺς παρόντας καιρούς [Refs 4th c.BC+]; πεῖσαι τό γε παρ᾽ αὑτόν to persuade (the judges) so far as in you lies, [Refs 2nd c.AD+]; οἴμωζε παρ᾽ ἐμέ as far as I am concerned, for all I care, [Refs 5th c.BC+] D) POSITION: παρά may follow its substantive in all three cases, but then becomes by anastrophe πάρα: when the ultima is elided, the practice varies, τῇσι παρ᾽ [Refs 8th c.BC+] E) παρά absolutely, as adverb, near, together, [Refs 8th c.BC+] F) πάρα (with anastrophe) stands for πάρεστι and πάρεισι, [Refs 8th c.BC+] G) IN COMPOSITION (joined with other words), G.I) alongside of, beside, of rest, παράκειμαι, παράλληλοι, παρέζομαι, πάρειμι (εἰμί), παρίστημ; of motion, παραπλέω, πάρειμι (εἶμι). G.II) to the side of, to, παραδίδωμι, παρέχω. G.III) to one side of, by, past, παρέρχομαι, παροίχομαι, παραπέμπω, παρακμάζω, παρατρέχω. G.IV) metaphorically, G.IV.1) aside or beyond, i.e. amiss, wrong, παραβαίνω, παράγω, παροράω, παρορκέω, παρακούω, παραγιγνώσκω. G.IV.2) of comparison, as in παραβάλλω, παρατίθημι. G.IV.3) of alteration or change, as in παραλλάσσω, παραπείθω, παραπλάσσω, παρατεκταίνω, παραυδάω, παράφημι. G.IV.4) of a side-issue, παραπόλλυμι. (Cogn. with Gothic faúr 'along', Latin por.)
Strongs
Word:
παρά
Transliteration:
pará
Pronounciation:
par-ah'
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
properly, near; i.e. (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local (especially beyond or opposed to) or causal (on account of); above, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, X his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side…by, in the sight of, than, (there-)fore, with; a primary preposition

the [one]
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τὸν
Transliteration:
ton
Context:
Next word
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Definite article Accusative Singular Masculine
Grammar:
a SPECIFIC male person or thing that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
[that] which
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As frequently in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article

being already laid,
Strongs:
Lexicon:
κεῖμαι
Greek:
κείμενον,
Transliteration:
keimenon
Context:
Next word
Gloss:
to lay/be appointed
Morphhology:
Verb Present Middle or Passive Deponent Participle Accusative Singular Masculine
Grammar:
an ACTION that is happening – done by a male person or thing that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
κεῖμαι
Transliteration:
keimai
Gloss:
to lay/be appointed
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
κεῖμαι [in LXX: Jer.24:1 (יָעַד hoph,), al;] used as passive of τίθημι (LS, see word), to be laid, to lie; (a) of persons: an infant, Luk.2:12, 16; a dead body, Mat.28:6, Luk.23:53, Jhn.20:12; (b) of things, to lie, be laid or set, stand: Mat.5:14, Jhn.2:6 19:29 20:5-7 21:9, Rev.4:2 21:16; trop, Θεμέλιος, 1Co.3:11; before prep. with accusative, πρός, Mat.3:10, Luk.3:9; εἰς, Luk.12:19; ἐπί, trop, κάλυμμα, 2Co.3:15. Metaphorical, ὁ κόσμος ἐν τ. πονηριῷ κ, 1Jn.5:19; to be laid down, appointed: of law, with dative of person(s), 1Ti.1:9; before εἰς with accusative (of purpose), Luk.2:34, Php.1:16, 1Th.3:3 (cf. ἀνά, συν-ανά, ἀντί, ἀπό, ἐπί, κατά, παρά, περί, πρό-κειμαι). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
κεῖμαι
Transliteration:
keimai
Gloss:
to lay/be appointed
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
κεῖμαι, κεῖσαι [Refs 8th c.BC+], Ionic dialect κέᾰται [Refs 8th c.BC+]; imperative κεῖσο, κείσθω, [Refs 8th c.BC+]; subjunctive 3rd.pers. singular κέηται [Refs 8th c.BC+]; optative 3rd.pers. singular κέοιτο [Refs 5th c.BC+]; infinitive κεῖσθαι [Refs 8th c.BC+]; participle κεί μενος [Refs 8th c.BC+]: imperfect ἐκείμην [Refs 8th c.BC+], Epic dialect κείμην [Refs]; Epic dialect 3rd.pers. singular κέσκετο [Refs]; Ionic dialect 3rd.pers. plural ἐκέατο [Refs 5th c.BC+], Epic dialect κέατο [Refs 8th c.BC+]: future κείσομαι [Refs 8th c.BC+], Doric dialect κεισεῦμαι [Refs 3rd c.BC+]. (Cf. Sanskrit śéte (={κεῖται}), also śáyate 'lie', Gr. κοίτη, κοιμάομαι, perhaps Latin cunae, etc.):—to be laid (used as passive to τίθημι): hence, lie, lie outstretched, used by [Refs 8th c.BC+] mostly with Preps, πυρὴν. ᾗ ἔνι κεῖται Πάτροκλος [Refs 8th c.BC+]; but ὁ δ᾽ ἐπ᾽ ἐννέα κεῖτο πέλεθρα lay stretched over, [Refs 8th c.BC+]; later κεῖσθαι εἰς, in pregnant sense, εἰς ἀνάγκην κείμεθ᾽ [Refs 5th c.BC+]; also ἐπὶ τὴν ὁδὸν κ. to be strewn upon the path, [Refs 3rd c.BC+], plan, opposed to elevation, [Refs 5th c.BC+] 2) lie down to rest, repose, [Refs 8th c.BC+]; lie, remain, κεῖτο γὰρ ἐν νήεσσι. Ἀχιλλεύς [Refs 8th c.BC+]; lie still, λασίην ὑπὸ γαστέρ᾽ ἐλυσθεὶς κείμην, of Odysseus under the ram's belly, [Refs 8th c.BC+] a sleeping evil, [Refs 5th c.BC+] 3) lie sick or wounded, ἐν νήσῳ κεῖτο, of Philoctetes, [Refs 8th c.BC+]; lie in misery, ἐοικότι κεῖται ὀλέθρῳ [Refs 5th c.BC+]; κειμένῳ ἐπεμπηδᾶν to kick him when he's down, [Refs 5th c.BC+] 4) lie dead, [Refs 8th c.BC+]: rare in Prose, χίλιοι. νεκροὶ κείμενοι [Refs 5th c.BC+] 4.b) frequently also in epitaphs, lie buried, τῇδε κείμεθα [Refs 5th c.BC+]; ἐν τάφῳ, ἐν Ἅιδου, παρ᾽ Ἅιδῃ, [Refs 5th c.BC+]; also in Prose, τὸν χῶρον ἐν τῷ κέοιτο Ὀρέστης [Refs 5th c.BC+]; κ.ὑπό τινων to be buried by, [Refs 1st c.AD+] 5) frequently of a corpse, lie unburied, [Refs 8th c.BC+]; also κεῖτ᾽ ἀπόθεστος. ἐν πολλῇ κόπρῳ lay uncared for, of the old hound of Odysseus, [Refs 8th c.BC+]; of places, lie in ruins, δόμοι. χαμαιπετεῖς ἔκεισθ᾽ ἀεί [Refs 5th c.BC+] 6) of wrestlers, have a fall, [Refs 5th c.BC+] II) of places, to be situated, lie, νῆσος ἀπόπροθεν εἰν ἁλὶ κεῖται [Refs 8th c.BC+], etc; ἐν τῇ [γῇ] κείμενά ἐστι τὰ Σοῦσα (for κεῖται) [Refs 5th c.BC+]; κ. πρὸς τὸν ἥλιον, πρὸς ἄρκτον, [Refs] II.2) of things, lie or be in a place, ὅθι οἱ φίλα δέμνι᾽ ἔκειτο [Refs 8th c.BC+]; ἕλε δίφρον κείμενον placed there, [Refs 5th c.BC+] II.3) fit, of shoes, [Refs 3rd c.BC+] II.4) κεῖσθαι, posture, attitude, as a category, [Refs 4th c.BC+] III) to be laid up, in store, of goods, property, etc, δόμοις ἐν κτήματα κεῖται [Refs 8th c.BC+]; βασιλῆϊ δὲ κεῖται ἄγαλμα is reserved, [Refs]; μνῆμα ξείνοιο. κέσκετ᾽ ἐνὶ μεγάροισι was left lying, [Refs 8th c.BC+]; of things dedicated to a god, κ. ἐν θησαυρῷ [Refs 7th c.BC+]; of money, κείμενα deposits, [Refs 5th c.BC+]; πολλὰ χρήματα ἐπὶ τῇ τούτου τραπέζῃ κεῖταί μοι at his bank, [Refs 5th c.BC+]; τἀργύριόν σοι κείσεται the caution-money shall be deposited, [Refs 5th c.BC+]; δραχ μὴν ὑπόθες.—Answ. κεῖται πάλαι [Refs 4th c.BC+] shall be placed to her credit, [Refs 5th c.BC+] IV) to be placed in position, τῶν ἐπὶ τοῦ τοίχου. κειμένων κιόνων [Refs] IV.2) to be set up, ordained, ἄεθλα κεῖτ᾽ ἐν ἀγῶνι [Refs 8th c.BC+] IV.3) of laws, κεῖται νόμος the law is laid down, [Refs 5th c.BC+]; οἱ νόμοι οἱ κείμενοι the established laws, [Refs 5th c.BC+]; αἱ κείμεναι ὑπὸ τῶν ὑπατικῶν γνῶμαι the votes given by, [Refs 1st c.BC+]; οὐκέτι κ. ἡ διαθήκη no longer holds, [Refs 4th c.BC+]; so of philosophical arguments, hold good, κατά τινων [Refs 5th c.BC+] IV.4) to be laid down in argument, posited, assumed, τοῦτο ἡμῖν οὕτω κείσθω [Refs 5th c.BC+]let it be assumed, [Refs]; τὸ ἐξ ἀρχῆς κείμενον the assumption, [Refs](plural); τὰ περὶ τὴν διάνοιαν ἐν τοῖς περὶ ῥητορικῆς κ. [Refs] IV.5) of names, οὔνομα κεῖται the name is given, [Refs 5th c.BC+]; ὑπὸ τοῦ πατρὸς κείμενον [ὄνομα] [Refs 4th c.BC+]; κεῖσθαι without ὄνομα, [Refs 5th c.BC+]; κείμενα ὀόματα established terms, [Refs 4th c.BC+] IV.6) metaphorically, πάντα δεινὰ κἀπικινδύνως βροτοῖς κεῖται, παθεῖν μὲν εὖ, παθεῖν δὲ θάτερα danger is set before men, that they may, [Refs 5th c.BC+] V) metaphorically, of continuing conditions, ἐνὶ φρεσὶ πένθος ἔκειτο lay heavy, [Refs 8th c.BC+]; εὔστομα κείσθω remain unspoken, [Refs 5th c.BC+]; νεῖκος ἔκειτό τισι there was an enduring feud, [Refs 5th c.BC+]; Ἑλλήνων κείσομαι ἐν στόματι my name shall be a household word, [Refs 6th c.BC+]; μὴ κινεῖν (i.e. κακὸν) εὖ κείμενον 'let sleeping dogs lie', [Refs 5th c.BC+] V.2) ταῦτα θεῶν ἐν γούνασι κεῖται, i.e. these things are yet in the power of the gods, to give or not, [Refs 8th c.BC+] V.3) κεῖσθαι ἔν τινι to rest entirely or be dependent on him, ἐν ἀγαθοῖσι κ. πολίων κυβερνάσιες [Refs 5th c.BC+]: also with simple dative, Λεωφίλῳ πάντα κεῖται [Refs 7th c.BC+]; of things, depend upon, τὸ πανηγυρικὸν ἐν μελέτῃ καὶ τριβῇ κ. [Refs 5th c.BC+] V.4) in Medicine texts, to be left to settle, of urine, [Refs 5th c.BC+] V.4.b) φάρυγξ οὐ φλεγμαίνουσα, κειμένη δέ[Refs] V.5) Grammars, of words and phrases, to be found, occur, παρὰ τῷ ποιητῃ [Refs 1st c.BC+]; ποῦ κεῖτα; [Refs 2nd c.AD+], compare Κειτούκειτο; κ. ἀντί τινος to be used instead of, [Refs 1st c.BC+]; τὸ κείμενον the received text, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
κεῖμαι
Transliteration:
keîmai
Pronounciation:
ki'-mahee
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to lie outstretched (literally or figuratively); be (appointed, laid up, made, set), lay, lie; middle voice of a primary verb

which
Strongs:
Lexicon:
ὅς, ἥ
Greek:
ὅς
Transliteration:
hos
Context:
Next word
Morphhology:
Relative pronoun Nominative Singular Masculine
Grammar:
a REFERENCE BACK to a male person or thing that is doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ὅς
Transliteration:
hos, hē
Gloss:
which
Morphhology:
Greek Relative Pronoun
Definition:
ὅς, ἥ, ὅ, the postpositive article (ἄρθρον ὑποτακτικόν). I. As demonstr. pron. = οὗτος, ὅδε, this, that, also for αὐτός, chiefly in nom: ὅς δέ, but he (cf. ἦ δὲ ὅς, frequently in Plat.), Mrk.15:23, Jhn.5:11; ὃς μὲν. ὃς δέ, the one. the other, Mat.21:35, 22:5, 25:15, Luk.23:33, Act.27:14, Rom.14:5, 1Co.11:21, 2Co.2:18, Ju 22; neut, ὃ μὲν. ὃ δέ, the one. the other, some. some, Mat.13:8, 23, Rom.9:21; ὃς (ὃ) μὲν. (ἄλλος (ἄλλο)). ἕτερος, Mrk.4:4, Luk.8:5, 1Co.12:8-10; οὓς μέν, absol, 1Co.12:28; ὃς μὲν. ὁ δέ, Rom.14:2. II. As relat. pron, who, which, what, that; 1) agreeing in gender with its antecedent, but differently governed as to case: Mat.2:9, Luk.9:9, Act.20:18, Rom.2:29, al. mult. 2) In variation from the common construction; (a) in gender, agreeing with a noun in apposition to the antecedent: Mrk.15:16, Gal.3:16, Eph.6:17, al; constr. ad sensum: Jhn.6:9, Col.2:19, 1Ti.3:16, Rev.13:14, al; (b) in number, constr. ad sensum: Act.15:36, 2Pe.3:1; (with) in case, by attraction to the case of the antecedent (Bl, §50, 2): Jhn.4:18, Act.3:21, Rom.15:18, 1Co.6:19, Eph.1:8, al. 3) The neut. ὅ with nouns of other gender and with phrases, which thing, which term: Mrk.3:17 12:42, Jhn.1:39, Col.3:14, al; with a sentence, Act.2:32, Gal.2:10, 1Jn.2:8, al. 4) With ellipse of a demonstrative (οὗτος or ἐκεῖνος), before or after: before, Mat.20:23, Luk.7:43, Rom.10:14, al; after, Mat.10:38, Mrk.9:40, Jhn.19:22, Rom.2:1 al. 5) Expressing purpose, end or cause: Mat.11:10 (who = that he may), Mrk.1:2, Heb.12:6 al. 6) C. prep, as periphrasis for conjc: ἀνθ᾽ ὧν (= ἀντὶ τούτων ὧν), because, Luk.1:20, al; wherefore, Luk.12:3; ἐξ οὗ, since, for that, Rom.5:12; ἀφ᾽ οὗ, since (temporal), Luk.13:25; ἐξ οὗ, whence, Php.3:20; etc. 7) With particles: ὃς ἄν (ἐάν), see: ἄν, ἐάν; ὃς καί, Mrk.3:19, Jhn.21:20, Rom.5:2, al; ὃς καὶ αὐτός, Mat.27:57. 8) Gen, οὗ, absol, as adv. (see: οὗ). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ὅς
Transliteration:
hos, hē
Gloss:
which
Morphhology:
Greek Relative Pronoun
Definition:
ὅς, ἥ, ὅ, genitive οὗ, ἧς, οὗ, etc; dative plural οἷς, αἷς, οἷς, etc: Epic dialect forms, genitive ὅου (probably replacing Οο) in the phrases ὅου κλέος οὔ ποτ᾽ ὀλεῖται [Refs 8th c.BC+]; feminine ἕης [Refs 8th c.BC+]; elsewhere only ἧς [Refs]; dative plural οἷς, οἷσι, ᾗς, ᾗσι (never αἷς or αἷσι in [Refs 8th c.BC+] — _pronoun_ used, A ) as demonstrative by the side of οὗτος, ὅδε, and the Article ὁ, ἡ, τό: in post-Homeric Gr. this use survived only in a few special phrases. B ) as a Relat. by the side of the Article ὅ, ἥ, τό (see. ὁ, ἡ, τό, c):—this demonstrative and Relat. pronoun must not be confounded with the Possess. ὅς, ἥ, ὅν. (With Gr. Relat. ὅς, ἥ, ὅ cf. Sanskrit Relat. yas, yā, yad, Lithuanian jis, ji (he, she), Oslav. i, ja, je (he, she, it).) A) DEMONSTR. PRON, ={οὗτος},{ὅδε}, this, that; also, he, she, it: A.I) Homeric usage: this form only occurs in the nominative masculine and neuter ὅς, ὅ, and perhaps nominative feminine ἥ and nominative plural οἵ, the other cases being supplied by ὁ, ἡ, τό (ὅ, ἡ, τό); most codices have ἥ in [Refs 8th c.BC+] before it, μηδ᾽ ὅν τινα γαστέρι μήτηρ κοῦρον ἐόντα φέροι, μηδ᾽ ὃς φύγοι [Refs 8th c.BC+]participle, εἰς ἕτερον γάρ τίς τε ἰδών, ὃς σπεύδει (for ὅστις ἂν ἴδῃ, ὃς σπεύδει) [Refs 8th c.BC+] A.II) in later Gr. this usage remained in a few forms: A.II.1) at the beginning of a clause, καὶ ὅς and he, [Refs 5th c.BC+]; καὶ ἥ and she, καὶ οἵ and they, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) ὃς καὶ ὅς such and such a person, [Refs 5th c.BC+] —here also the _Article_ supplied the oblative cases. A.II.3) ἦ δ᾽ ὅς, ἦ δ᾽ ἥ, said he, said she, see at {ἠμί}. A.II.4) in oppositions, where it sometimes answers to the Article, Λέριοι κακοί· οὐχ ὁ μέν, ὃς δ᾽ οὔ. [Refs 6th c.BC+]; ὃ μὲν, ὃ δὲ, ὃ δὲ. (neuter) [NT+4th c.BC+]: so in Doric dialect dative feminine as adverb, ᾇ μὲν, ᾇ δὲ. [Refs 4th c.BC+]: very frequently in late Prose, [Refs 2nd c.AD+]: also answering to other Prons, ἑτέρων, ὧν δὲ. [Refs 4th c.BC+] B) RELAT. PRON, who, which.—By the side of the simple Relat, ὅς, ἥ, ὅ (in [Refs 8th c.BC+] A0) USAGE of the Relat. pronoun (the following remarks apply to ὅς γε, ὅσπερ, ὅστε, ὅστις, as well as to ὅς, and to ὁ, ἡ, τό as relative): A0.I) in respect of CONCOR[Refs 4th c.BC+] —Prop. it agrees in gender and number with the Noun or _pronoun_ in the antecedent clause.—But this rule admits of many exceptions: A0.I.1) the Relat. mayagree with the gender implied, not expressed, in the antecedent, φίλον θάλος, ὃν τέκον αὐτή [Refs 8th c.BC+]: so after collective Nouns, the Relat. is frequently put in plural in the gender implied in the Noun, λαόν, οὕς. [Refs 8th c.BC+]; στρατιάν. τοιαύτην, οἵ τινες, τὸ ναυτικόν, οἵ, [Refs 5th c.BC+]; especially after the names of countries or cities, Τηλέπυλον Λαιστρυγονίην ἀφίκανεν, οἳ. (i. e. to Telepylos of the Laestrygonians, who. ) [Refs 8th c.BC+] adjective, Θηβαίας ἐπισκοποῦντ᾽ ἀγυιάς, τάν. the streets of Thebes, which, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς Ἡρακλείους παῖδας, ὃς. the children of Heracles, who, [Refs 5th c.BC+]of me whom, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμισύν ἐστ᾽ ἀτελὴς τοῦ χρόνου· εἶθ᾽ ἧς πᾶσι μέτεστι, where ἧς agrees with ἀτελείας implied in ἀτελής, [Refs 4th c.BC+] A0.I.2) when the antec. Noun in singular implies a class, the Relat. is sometimes in plural, ἦ μάλα τις θεὸς ἔνδον, οἳ. ἔχουσιν (for τις θεῶν, οἵ.) in some places, [Refs 5th c.BC+]; οὗ μέν, οὗ δέ. in some places, in others, [Refs 4th c.BC+] in what part of the earth, [Refs 5th c.BC+] A0.I.2) in pregnant phrases, μικρὸν προϊόντες,οὗ ἡ μάχη ἐγένετο (for ἐκεῖσε οὗ) [Refs 5th c.BC+]; ἀπιὼν ἐκ τῆς πόλεως, οὗ κατέφυγε (for οἷ κατέφυγε καὶ οὗ ἦν) [NT+5th c.BC+]: but in early writers this is falsa lectio, as in [Refs 4th c.BC+] A0.II) dative feminine ᾗ, Doric dialect ᾇ, of Place, where, or Manner, as, see at {ᾗ}. A0.III) old locative οἷ, as adverb, see at {οἷ}. A0.III.2) old ablative ὧ, in Doric dialect (compare ϝοίκω), τηνῶθε καθεῖλον, ὧ (whence) μ᾽ ἐκέλευ καθελεῖν τυ [Refs 5th c.BC+] A0.IV) accusative singular neuter ὅ, very frequently ={ὅτι}, that, how that, λεύσσετε γὰρ τό γε πάντες ὅ μοι γέρας ἔρχεται ἄλλῃ [Refs 8th c.BC+]; and so also, because, ταρβήσας ὅ οἱ ἄγχι πάγη βέλος [Refs] A0.IV.2) in Attic dialect ὅ, for which reason, [Refs 5th c.BC+] A0.IV.3) whereas, [NT+5th c.BC+] A0.V) ἀφ᾽ οὗπερ from the time that, [Refs 4th c.BC+] A0.VI) ἐφ᾽ ᾧ, see at {ἐπί} [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
ὅς
Transliteration:
hós
Pronounciation:
ho
Language:
Greek
Definition:
the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that; one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc; probably a primary word (or perhaps a form of the article g3588 (ὁ))

is
Strongs:
Lexicon:
εἰμί
Greek:
ἐστιν
Transliteration:
estin
Context:
Next word
Gloss:
to be
Morphhology:
Verb Present Active Indicative 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that happens - by a person or thing being discussed
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
is
Alternates:
Tyndale
Word:
εἰμί
Transliteration:
eimi
Gloss:
to be
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
εἰμί, with various uses and significations, like the English verb to be. I. As substantive verb. 1) Of persons and things, to be, exist: Act.17:28, Jhn.1:1, 8:58, 17:5, al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), Rev.1:4, 8, 4:8, 11:17, 16:5 (see Swete, Ap., 5; M, Pr., 228); τὰ (μὴ) ὄντα, Rom.4:17, 1Co.1:28. 2) Of times, events, etc, to be, happen, take place: Mat.24:3, Mrk.14:2, 15:42, Luk.21:23, Jhn.4:6, 23, 5:10, al. 3) to be present, be in a place, have come: Mat.2:13, 15, Mrk.1:45, 5:21, 15:40, Luk.1:80, 5:29, Jhn.7:30, al; before εἰς, Mrk.2:1; before ἐκ, (ἐξ), Mat.1:20, 21:25, Mrk.11:30, Jhn.3:31, al. 4) Impers, ἔστι, ἦν, etc; (a) there is (Fr. il y a), was, etc: Mat.16:28, Luk.16:19, Jhn.3:1, 5:2, Rom.3:10, al; with dative (of the possessor; Bl, §37, 3), Mat.16:22, Luk.1:7, Jhn.18.10, Rom.9:2, al; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), Mat.16:28, 19:2, Mrk.9:1, al; (b) with inf, = ἔξεστιν (which see), it is possible: Heb.9:5, 1Co.11:20, RV (but see ICC, in l.). II. As copula uniting subject and predicate. 1) Expressing simply identity or equivalence: Mat.5:13, 14:15, Luk.1:18, 19, Jhn.1:1, 4:19, Rev.3:9, al. mult. 2) Explicative, as in parable, figure, type, etc: Mat.13:19, 1Co.9:2, 10:4, 11:25, Gal.4:24, Rev.17:15, al; ταῦτ᾽ ἔστιν, Mat.27:46, Mrk.7:2, Rom.7:18 al; ὅ ἐστιν, Mrk.3:17, Col.1:24, Heb.7:2, al; akin to this is the sacramental usage: Mat.26:26-28, Mrk.14:22, 24, Luk.22:19, 1Co.11:24 (see ICC on Mk, I Co, ll. with; DB, iii, 148 f.). 3) C. genitive: qual, etc, Mrk.5:42, Luk.3:23, 1Co.14:33, Heb.12:11, al; part, 1Ti.1:20, 2Ti.1:15; poss, Mat.5:3, 10, Mrk.12:7, Luk.4:7; of service or partisanship, Rom.8:9, 1Co.1:12, 2Co.10:7, 2Ti.2:19. 4) C. dative (BL, §37, 3): Act.1:8, 9:15, Rom.4:12, 1Co.1:18, 2:14, Rev.21:7, al. 5) C. ptcp, as a periphrasis for the simple verb (Bl, §62, 1, 2; M, Pr., 225 ff.); (a) with ptcp. pf. (cl.): Mat.10:30, Luk.9:32, Jhn.3:24, Act.21:35, 1Co.15:19, al; (b) with ptcp. pr. (esp. in impf, as in Heb. and Aram; Dalman, Words, 35 f.), Mat.7:29, Mrk.1:22, Luk.4:31, 14:1, Act.1:10, al. mult, id. for imper. (M, Pr., 180f, 182f.), with ellipsis of εἰμί, Rom.12:9, 10, Heb.13:5, al; (with) with ptcp. aor. (cl), Luk.23:9. 6) Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, Pr., 71): Mat.19:5, Mrk.10:8, Heb.8:10, al. 7) C. adv: Mat.19:20, Mrk.4:26, Luk.18:11, al. 8) Ellipses; (a) of the copula (Bl, §30, 3): Mat.8:29, 24:32, Jhn.21:22, 23, Heb.6:4, al; (b) of the predicate: ἐγώ εἰμί, Mat.14:27, Mrk.6:50, al; absol. (cf. Deu.32:39; אֲנִי הוּא), Mrk.13:6, Jhn.4:26, al. (cf. ἄπ, ἔν, πάρ, συμ-πάρ, σύν-ειμι). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
εἰμί
Transliteration:
eimi
Gloss:
to be
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
εἰμί (sum), Aeolic dialect ἔμμι [Refs 7th c.BC+]; Cretan dialect ἠμί [Refs]; 2nd pers. singular εἶ, Epic dialect and Ionic dialect εἰς [Refs 8th c.BC+], Epic dialect and Doric dialect ἐσσί [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. singular ἐστί, Doric dialect ἐντί [Refs 3rd c.BC+]; 3rd.pers. dual ἐστόν [Refs 5th c.BC+]; 1st pers. plural ἐσμέν, Epic dialect and Ionic dialect εἰμέν (also in [Refs 5th c.BC+], Doric dialect εἰμές [Refs 3rd c.BC+]; 3rd.pers. plural εἰσί (-ίν), Epic dialect and Ionic dialect ἔασι (-ιν) [Refs 8th c.BC+], Doric dialect ἐντί [Refs 5th c.BC+], Epic dialect and Lyric poetry also in middle form ἔσσο [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. singular ἔστω (ἤτω [LXX+5th c.BC+]; 3rd.pers. plural ἔστωσαν, but ἔστων [Refs 8th c.BC+], and early Attic dialect Inscrr, [Refs 2nd c.BC+]subjunctive ὦ, ᾖς, ᾖ, Epic dialect ἔω [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. singular ἔῃ [Refs 8th c.BC+], also Boeotian dialect ἔνθω [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect 3rd.pers. plural ὦντι [Refs], Boeotian dialect ἴωνθι [Refs 6th c.BC+], -η, also ἔοις, ἔοι, [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. plural εἴοισαν Ἀρχ. Ἐφ. [Refs]; 3rd.pers. dual εἴτην [Refs 5th c.BC+]; 1st pers. plural εἶμεν [Refs 5th c.BC+]; 2nd pers. plural εἶτε [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. plural εἶεν [Refs 8th c.BC+]; Elean ἔα, ={εἴη}, [Refs 6th c.BC+]infinitive εἶναι, [Refs 4th c.BC+]; Epic dialect ἔμμεναι (also Aeolic dialect ἔμμεν᾽ [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect εἶμεν Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]participle ὤν, Epic dialect ἐών, ἐοῦσα, ἐόν, [Refs 5th c.AD+]; Boeotian dialect feminine ἰῶσα [Refs], Aeolic dialect and Doric dialect feminine ἔσσα [Refs 7th c.BC+] (also Ionic dialect, [Refs 5th c.BC+]; nominative singular εἴς in [Refs 7th c.BC+]: imperfect ἦν [Refs 8th c.BC+] (also Aeolic dialect, [Refs 7th c.BC+] (uncertain in Aeolic dialect, [Refs 7th c.BC+] is required by metre in [Refs 8th c.BC+], whence Hom.and later Ionic dialect ἔᾱ [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect 3rd.pers. singular ἦεν, always with ν in [Refs 8th c.BC+]; ἔην as 1st pers. singular, only [Refs 8th c.BC+]; 2nd pers. singular ἦσθα, later ἦς (which is variant in [NT+5th c.BC+]; 3rd.pers. singular ἦν, Epic dialect ἔην, ἤην, ἦεν (see. above), Doric dialect and Aeolic dialect ἦς [Refs 7th c.BC+]; 3rd.pers. dual ἤστην [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect 1st pers. plural ἦμες [Refs 1st c.AD+]; 2nd pers. plural ἦτε [Refs 5th c.BC+]; 3rd.pers. plural ἦσαν, Ionic dialect and poetical ἔσαν (in [Refs 8th c.BC+], but is rather a peculiarity of syntax, see below see, but is 3rd.pers. plural in [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect ἔον [NT+5th c.BC+], 2nd pers. singular ἦσο [Refs], 3rd.pers. singular ἦστο [Refs], 1st pers. plural ἤμεθα [NT+3rd c.BC+]; subjunctive ὦμαι [Refs 2nd c.BC+]; Ionic dialect and Epic dialect also ἔσκον, used by [Refs 4th c.BC+]future ἔσομαι, ἔσται, Epic dialect and Aeolic dialect also ἔσσομαι, ἔσεται, ἔσσετα; Aeolic dialect 2nd pers. singular ἔσσῃ probably in [Refs 8th c.BC+], infinitive ἐσσεῖσθαι [Refs 5th c.BC+] —All forms of the present indicative are enclitic (except 2nd pers. singular εἶ and 3rd.pers. plural ἔασι); but 3rd.pers. singular is written ἔστι when it begins a sentence or verse, or when it immediately follows οὐκ, καί, εἰ, ὡς, ἀλλά, or τοῦτ᾽, Hdn.Gr.[Refs]; later Grammars wrote ἔστι as substantive Verb, [Refs 9th c.AD+] A) as the substantive Verb, A.I) of persons, exist, οὐκ ἔσθ᾽ οὗτος ἀνήρ, οὐδ᾽ ἔσσεται [Refs 8th c.BC+]; ἔτ᾽ εἰσί they are still in being,[Refs 8th c.BC+]; οὐκέτ᾽ ἐστί he is no more, [Refs 5th c.BC+]; οὐδὲ δὴν ἦν he was not long-lived, [Refs 8th c.BC+]; ὁ οὐκ ὤν, οἱ οὐκ ὄντες, of those who are no more, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ὄντες the living, [Refs 2nd c.BC+]; ὁ ὤν the [LXX+8th c.BC+]; ἐσσόμενοι posterity,[Refs 5th c.BC+]; ὡς ἂν εἶεν ἅνθρωποι might continue in being, [Refs 5th c.BC+]; of things, εἰ ἔστι ἀληθέως [ἡ τράπεζα] [Refs 5th c.BC+]; of cities, ὄλωλεν, οὐδ᾽ ἔτ᾽ ἐστὶ Τροία [Refs 5th c.BC+]; δοκεῖ μοι Καρχηδόνα μὴ εἶναι censeo Carthaginem esse delendam, [Refs 1st c.AD+]; ἂν ᾖ τὸ στράτευμα be in existence, [Refs 4th c.BC+]; of money, to be in hand, τῶν ὄντων χρημάτων καὶ τῶν προσιόντων [Refs]; τὰ ὄντα property, [Refs 5th c.BC+]; τὸ ἐσόμενον ἐκ. future revenue from, [Refs 1st c.BC+]; of place, τὴν οὖσαν ἐκκλησίαν the local church, [NT]; of time, τοῦ ὄντος μηνός in the current month, [Refs]; in office, ἱερέων τῶν ὄντων [Refs 2nd c.BC+]; αἱ οὖσαι [ἐξουσίαι] the powers that be, Ep. Rom.[Refs] A.II) of the real world, be, opposed to become, γίγνεται πάντα ἃ δή φαμεν εἶναι [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὄν [Refs 5th c.BC+]; opposed to τὸ μὴ ὄν, [LXX+5th c.BC+]; τὰ ὄντα the world of things, [Refs 5th c.BC+]; ὄνindeclinable, τῶν ὂν εἰδῶν species of Being, [Refs 3rd c.AD+] A.II.2) of circumstances, events, etc, to happen, τά τ᾽ ἐόντα, τά τ᾽ ἐσσόμενα, πρό τ᾽ ἐόντα [Refs 8th c.BC+]; τῆς προδοσίας οὔσης since treachery was there, [Refs]; ἕως ἂν ὁ πόλεμος ᾖ so long as it last, [Refs]; τί ἐστι; what is it? what's the matter? [Refs 5th c.BC+]; τί οὖν ἦν τοῦτ; how came it to pass? [Refs 5th c.BC+] things are as they are, i.e. are ill, [Refs 4th c.BC+] A.III) be the fact or the case, διπλασίαν ἂν τὴν δύναμιν εἰκάζεσθαι ἤ ἐστιν twice as large as it really is, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὸ ὅ ἐστι καλόν beauty in its essence, [Refs 5th c.BC+]; frequently in participle, τὸν ἐόντα λόγον λέγειν or φαίνειν the true story, [Refs 5th c.BC+]; τῷ ἐόντι χρήσασθαι tell the truth,[Refs 5th c.BC+]; σκῆψιν οὐκ οὖσαν, λόγον οὐκ ὄντα, [Refs 5th c.BC+]; τῷ ὄντι in reality, in fact, [Refs 5th c.BC+]; to apply a quotation to a case in point, τῷ ὄντι κλαυσίγελως real 'smiles through tears' (with allusion to [Refs 8th c.BC+]; κατὰ τὸ ἐόν according to the fact, rightly, [Refs 5th c.BC+]; πᾶν τὸ ἐόν the whole truth, [Refs 5th c.BC+] A.IV) followed by the relative, οὐκ ἔστιν ὅς or ὅστις no one, οὐκ ἔσθ᾽ ὃς. ἀπαλάλκοι [Refs 8th c.BC+]; οὐκ ἔ. ὅτῳ, ={οὐδενί}, [Refs 4th c.BC+], = Latin sunt qui, used exactly like{ἔνιοι}, [Refs 5th c.BC+]; ἐστὶν ἃ χωρία, πολίσματα, [Refs 5th c.BC+]; the singular Verb is used even with masculine and feminine plural, ἐστὶν οἵ, αἵ, [Refs 5th c.BC+]; more frequently in oblique cases, ποταμῶν ἐστὶ ὧν [Refs 5th c.BC+]; ἐστὶ παρ᾽ οἷς, ἐστὶν ἐν οἷς, [Refs 5th c.BC+], = Latin est ubi, [Refs 5th c.BC+]; ἐ. ὅπῃ, ἔσθ᾽ ὅπου, somehow, somewhere, [Refs 5th c.BC+]; in questions expecting a negative answer, ἐ. ὁπόθεν, ὅπω; [Refs 5th c.BC+]; οὐκ ἔ. ὅπως οὐ in any case, necessarily, [Refs 5th c.BC+]; ἐ. ὅτε, ἔσθ᾽ ὅτε, sometimes, [Refs 5th c.BC+] A.V) ἦν is sometimes used with plural masculine and feminine, usually at the beginning of a sentence, there was, τῆς δ᾽ ἦν τρεῖς κεφαλαί [Refs 8th c.BC+]; ἦν δ᾽ ἀμφίπλεκτοι κλίμακες [Refs 5th c.BC+]; ἦν ἄρα κἀκεῖνοι ταλακάρδιοι epigram cited in [Refs 5th c.BC+]; before dual Nouns, [Refs 5th c.BC+] A.VI) ἔστι impersonal, with infinitive, it is possible, ἔστι γὰρ ἀμφοτέροισιν ὀνείδεα μυθήσασθαι [Refs 8th c.BC+]; εἴ τί πού ἐστι (i.e. πιθέσθαι)[Refs 5th c.BC+]; so in imperative, optative, and subjunctive, ἔστω ἀποφέρεσθαι τῷ βουλομένῳ [Refs 8th c.BC+]; followed by ὥστε with infinitive, [Refs 5th c.BC+]: with accusative et infinitive, ἁδόντα δ᾽ εἴη με τοῖς ἀγαθοῖς ὁμιλεῖν [Refs 5th c.BC+]: sometimes not impersonal in this sense, θάλασσα δ᾽ οὐκέτ᾽ ἦν ἰδεῖν [Refs] A.VI.b) ἔστω in argument, let it be granted, ἔστω τοῦτο ἀληθὲς εἶναι [Refs 4th c.BC+] B) most frequently, to be, the Copula connecting the predicate with the Subject, both being in the same case: hence, signify, import, τὸ γὰρ εἴρειν λέγειν ἐστίν [Refs 5th c.BC+]; especially in the phrase τοῦτ᾽ ἔστι, hoc est; Σκαιόλαν, ὅπερ ἐστὶ Λαϊόν [Refs 1st c.AD+] twice five are ten, [Refs 5th c.BC+]; εἶναί τις or τι, to be somebody, something, be of some consequence, see at {τι; οὐδὲν εἶναι} [Refs 5th c.BC+] B.2) periphrastic with the Participle to represent the finite Verb: with perfect participle once in [Refs 8th c.BC+]; so in Trag. and Attic dialect, ἦν τεθνηκώς, for ἐτεθνήκει, [Refs 4th c.BC+]; ἔσται δεδορκώς[Refs 5th c.BC+]: with aorist participle, once in [Refs 8th c.BC+]; so προδείσας εἰμί, οὐ σιωπήσας ἔσε; [Refs 5th c.BC+]: with present participle, ἦν προκείμενον [Refs 5th c.BC+]; τί δ᾽ ἐστί. φέρο; [Refs 5th c.BC+] — if the _Article_ is joined with the Part, the noun is made emphatic, Κᾶρές εἰσι οἱ καταδέξαντες the persons who showed her were Carians, [Refs 5th c.BC+] C) εἶναι is frequently modified in sense by the addition of adverbs, or the cases of Nouns without or with Preps: C.I) εἶναι with adverbs, where the adverb often merely represents a Noun and stands as the predicate, ἅλις δέ οἱ ἦσαν ἄρουραι [Refs 8th c.BC+]; ἀκέων, ἀκήν εἶναι, to be silent,[Refs 8th c.BC+]; ἀσφαλέως ἡ κομιδὴ ἔσται will go on safely, [Refs 5th c.BC+]; ἐγγύς, πόρρω εἶναι, [Refs 5th c.BC+] it fared ill with them, [Refs 8th c.BC+] C.II) with genitive, to express descent or extraction, πατρὸς δ᾽ εἴμ᾽ ἀγαθοῖο [Refs 8th c.BC+] C.II.b) to express the material of which a thing is made, ἡ κρηπίς ἐστι λίθων μεγάλων consists of, [Refs 5th c.BC+]; τοιούτων ἔργων ἐστὶ ἡ τυραννίς is made up of, [Refs].ή, etc. C.II.c) to express the class to which a person or thing belongs, εἶ γὰρ τῶν φίλων you are one of them, [Refs 5th c.BC+]; ἔστι τῶν αἰσχρῶν it is in the class of disgraceful things, i. e. it is disgraceful, [Refs 4th c.BC+] C.II.d) to express that a thing belongs to another, Τροίαν Ἀχαιῶν οὖσαν [Refs 5th c.BC+]: hence, to be of the party of, ἦσαν. τινὲς μὲν φιλίππου, τινὲς δὲ τοῦ βελτίστου [Refs 4th c.BC+]; to be de pendent upon, [Refs 5th c.BC+]; to be at the mercy of, ἔστι τοῦ λέγοντος, ἢν φόβους λέγῃ [Refs] C.II.e) to express one's duty, business, custom, nature, and the like, οὔτοι γυναικός ἐστι 'tis not a woman's part, [Refs 4th c.BC+]; τὸ δὲ ναυτικὸν τέχνης ἐστίν is matter of art, requires art, [Refs 5th c.BC+] C.II.f) in LXX, to be occupied about, ἦσαν τοῦ θύειν [LXX]; ἔσεσθαι, with genitive, to be about to, ἐσόμεθα τοῦ σῶσαί σε [LXX] C.III) with the dative, ἐστί μοι I have, frequently in [Refs 8th c.BC+] C.III.2) with two datives, σφίσι τε καὶ Ἀθηναίοισι εἶναι οὐδὲν πρῆγμα that they and the Athenians have nothing to do one with another, [Refs 5th c.BC+]; more shortly, σοί τε καὶ τούτοισι πρήγμασι τί ἐστ; [Refs 5th c.BC+]; τί τῷ νόμῳ καὶ τῇ βασάν; [Refs 4th c.BC+]; τί ἐμοὶ καὶ σο; Latin quid tecum est mihi? [NT]; also ἐμοὶ οὐδὲν πρὸς τοὺς τοιούτους (i.e. ἐστίν) [Refs 5th c.BC+]; ἔσται αὐτῳ πρὸς τὸν θεόν, in tomb inscriptions, [Refs] C.III.3) with ἄσμενος, βουλόμενος, etc, added, ἐμοὶ δέ κεν ἀσμένῳ εἴη 'twould be to my delight, [Refs 8th c.BC+] C.IV) with Preps, εἶναι ἀπό τινος, ={εἶναί τινος}[Refs 5th c.BC+]; but εἶναι ἀπ᾽ οἴκου to be away from, [Refs 5th c.BC+] C.IV.2) εἶναι ἔκ τινος to be sprung from, εἴμ᾽ ἐκ Παιονίης, Μυρμιδόνων ἔξ εἰμι, [Refs 8th c.BC+]; ἔστιν ἐξ ἀνάγκης it is of necessity, i. e. necessary, [Refs 5th c.BC+] C.IV.3) εἶναι ἐν. to be in a certain state, ἐν εὐπαθείῃσι [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἀθυμία, etc, [Refs 5th c.BC+]; εἶναι ἐν ἀξιώματι to be in esteem, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τέλεϊ ἐόντες those in office, [Refs 5th c.BC+]; but εἶναι ἐν τέχνῃ, ἐν φιλοσοφία to be engaged in, [Refs 5th c.BC+] C.IV.3.b) ἐν σοί ἐστι it depends on thee, [Refs 5th c.BC+] C.IV.4) εἶναι διά, much like{εἶναι ἐν}, εἶναι διὰ φόβου, ={φοβεῖσθαι}, [Refs 5th c.BC+]; εἶναι δι᾽ ὄχλου, ={ὀχληρὸν εἶναι}, [Refs 5th c.BC+]; εἶναι δι᾽ αἰτίας, ={αἰτιᾶσθαι}, [Refs 1st c.BC+]; Geometry texts, pass through, διὰ τᾶς ἑτέρας διαμέτρου ἐόντος τοῦ ἐπιπέδου [Refs 3rd c.BC+] C.IV.5) εἶναι ἐφ᾽ ἑαυτῆς to be by oneself, [Refs 4th c.BC+]; εἶναι ἐπὶ ὀνόματος to bear a name, [Refs]; εἶναι ἐπὶ τοῖς πράγμασιν to be engaged in, [Refs]; εἶναι ἐπί τινα to be against him, [Refs]; εἶναι ἐφ᾽ ἑξήκοντα στάδια to reach sixty stadia, [Refs 5th c.BC+]; εἶναι ἐπὶ τὰς ἁφάς pass through the points of contact, [Refs 2nd c.AD+]; εἶναι ἐπί τινι, see above 3 b. C.IV.6) εἶναι πρός τινος to be in one's favour, [Refs 5th c.BC+]; to suit, [Refs 5th c.BC+]; εἶναι πρός τινι engaged in, [Refs 5th c.BC+]; πρὸς τοῖς ἰδίοις mind one's own affairs, [Refs 4th c.BC+]; πρὸς τὸ πονεῖν[Refs 5th c.BC+] C.IV.7) εἶναι παρά τινι or τινα, = παρειναι, [Refs 5th c.BC+] (assuming variant). C.IV.8) εἶναι ὑπό τινα or τινι to be subject to, [Refs 5th c.BC+] C.IV.9) περὶ τούτων ἐστίν that is the question, [Refs 4th c.BC+] C.IV.10) εἶναι ἀπό, in Geometry texts, to be constructed upon, [Refs 3rd c.BC+] D) ἐστί is very frequently omitted, mostly in the present indicative before certain predicates, as ἀνάγκη, ἄξιον, δυνατόν, εἰκός, ἕτοιμον, οἷόν τε, ῥᾴδιον, χρεών, etc, and after the neuter of Verbals in -τέος, and such forms as θαυμαστὸν ὅσον: less frequently with other persons and moods, εἰμί omitted, [Refs 5th c.BC+]; εἶ, [Refs 8th c.BC+]; ἐσμέν, [Refs 5th c.BC+]; ἐστέ, [Refs 8th c.BC+]; εἰσί, [Refs 5th c.BC+]; subjunctive ᾖ, [Refs 8th c.BC+]; optative εἴη, [Refs]; imperfect ἦν, [Refs]; future ἔσονται, [Refs 8th c.BC+] E) the Inf. frequently seems redundant, E.1) in phrases implying power or will to do a thing, ἑκὼν εἶναι (see. ἑκών) κατὰ δύναμιν εἶναι [Refs 5th c.BC+]; τὸ ἐπ᾽ ἐκείνοις εἶναι, quantum in illis esset, [Refs 5th c.BC+]; τὸ τήμερον, τὸ νῦν εἶναι, [Refs 4th c.BC+] E.2) after Verbs of naming or choosing, σοφιστὴν ὀνομάζουσι τὸν ἄνδρα εἶναι [Refs 5th c.BC+]; of giving, δῶκε ξεινήϊον εἶναι [Refs 8th c.BC+] F) imperfect ἦνissts. used where other languages take the present, F.1) after ἄρα, to express a fact which is and has always been the same, δέρμα δὲ ἀνθρώπου. ἦν ἄρα σχεδὸν δερμάτων πάντων λαμπρότατον human skin then it appears is, [Refs 5th c.BC+]; ὡς ἄρ᾽ ἦσθ᾽ ἐμὸς πατὴρ ὀρθῶς[Refs 3rd c.BC+]; so also when there is reference to a past thought, τουτὶ τί ἦ; what is this? [Refs 5th c.BC+], used to express the essential nature of a thing, where τί ἦν (for ἐστί) takes the place of the dative in such phrases as τὸ ἀγαθῷ εἶναι, τὸ μεγέθει εἶναι, [Refs] G) ἐγώ εἰμι, in [LXX]
Strongs
Word:
εἰμί
Transliteration:
eimí
Pronounciation:
i-mee'
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
I exist (used only when emphatic); am, have been, X it is I, was; the first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb

Jesus
Strongs:
Strongs extended:
Greek:
Ἰησοῦς
Transliteration:
Iēsous
Context:
Next word
Gloss:
Jesus/Joshua
Morphhology:
Noun Nominative Singular Masculine Individual
Grammar:
a PERSON
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
Jesus @ Mat.1.1
Tyndale
Word:
Ἰησοῦς
Transliteration:
Iēsous
Gloss:
Jesus
Morphhology:
Proper Name Noun Male Person
Definition:
Ἰησοῦς, -οῦ, dative, voc. -οῦ, accusative, -οῦν (Heb. יֵשׁוּעַ,יְהֹשֻׁעַ,יְהוֹשׁוּעַ), 1) JESUS: Mat.1:21, al; ὁ Ἰ, ib. 3:13, al; Ἰ. Χριστός, ib. 1:1, Mrk.1:1, al; Χρ. Ἰ, Rom.2:26, al; κύριος Ἰ, Act.28:31, al; Ἰησοῦ, voc, Mrk.1:24, al. 2) Joshua: Act.7:45, Heb.4:8. 3) Jesus, son of Eliezer: Luk.3:28. 4) Jesus, surnamed Justus: Col.4:11. 5) see: βαραββᾶς. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Ἰησοῦς
Transliteration:
Iēsous
Gloss:
Jesus
Morphhology:
Proper Name Noun Male Person
Definition:
Jesus, Greek form of Hebrew Joshua or Jehoshua, Saviour , [Refs 1st c.AD] (from Middle LSJ)
Strongs > g2424
Word:
Ἰησοῦς
Transliteration:
Iēsoûs
Pronounciation:
ee-ay-sooce'
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites; Jesus; of Hebrew origin (h3091)

<the>
Strongs:
Greek:
Transliteration:
ho
Context:
Next word
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Definite article Nominative Singular Masculine
Grammar:
a SPECIFIC male person or thing that is doing something
Source:
[Tag=k] Minor not translated from KJV sources, absent in Nestlé-Aland and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As frequently in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article

Christ.
Strongs:
Lexicon:
Χριστός
Greek:
Χριστός.
Transliteration:
Christos
Context:
Next word
Gloss:
Christ
Morphhology:
Noun Nominative Singular Masculine Title
Grammar:
a proper name of a male PERSON OR THING that is doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
Christ, Jesus @ Mat.1.1
Tyndale
Word:
Χριστός
Origin:
a Name of g2424G
Transliteration:
Christos
Gloss:
Christ
Morphhology:
Proper Name Noun Title
Definition:
χριστός (Χρ-), -ή, -όν (χρίω), [in LXX for מָשִׁיחַ and cogn. forms;] 1) 1. as adj., (a) of things, anointing, to be used as ointment (Æsch, Eur, al; τ. ἔλαιον τὸ χ, Lev.21:10); (b) of persons, anointed (ὁ ἰερεὺς ὁ χ, Lev.4:5; οἱ χ. ἰευρεῖς, 2Ma.1:10): ὁ χ. τοῦ κυρίου or Θεοῦ (1Ki.2:10, Psa.2:2, al.), of the Messiah (Aram, מְשִׁיחָא; cf. Dalman, Words, 289 ff.), Luk.2:11, 26 Jhn.1:41, Act.2:36 4:26, al. 2) As subst, ὁ Χριστός, the Messiah, the Christ: Mat.2:4, Mrk.8:29, Luk.2:11, Jhn.1:20, Act.2:31, Rom.7:4, al; Ἰησοῦς, Mrk.1:1, Jhn.1:17, Act.2:38, al; Χ. Ἰησοῦς, Mat.1:18, WH, mg. Act.5:42, Rom.6:3, al; Χ. κύριος, Luk.2:11; Ἰησοῦς Χ. ὁ κύριος, Act.15:26, Rom.1:7, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Χριστός
Origin:
a Name of g2424G
Transliteration:
Christos
Gloss:
Christ
Morphhology:
Proper Name Noun Title
Definition:
χριστός, ή, όν, (χρίω) to be rubbed on, used as ointment or salve, opposed to πιστός, [Refs 5th c.BC+]; τὸ ἔλαιον τὸ χ. anointing oil, [LXX] II) of persons, anointed, ὁ ἱερεύς ὁ χ. [LXX] II.2) especially of the Kings of Israel, ὁ χ. Κυρίου[LXX]; plural, of the patriarchs, [LXX] II.3) in NT, ὁ χ. the Messiah, [NT]; then used as proper name of Jesus, Ἰησοῦς χ. [NT]
Strongs
Word:
Χριστός
Transliteration:
Christós
Pronounciation:
khris-tos'
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus; Christ; from g5548 (χρίω)

< 1 Corintios 3:11 >