< 1 Corintios 16 >
1 Ahora, acerca de la ofrenda para los santos, así como yo di órdenes a las iglesias de Galacia, ustedes también.
Nu om den undsättning till de heliga, såsom jag i de församlingar uti Galatia befallt hafver, så görer ock I.
2 El primer día de la semana, cada uno de ustedes debe apartar algo, según lo que haya ganado y prosperado, de modo que no sea necesario juntar dinero cuando yo llegue.
Ju på den ena Sabbathen lägge hvar och en af eder när sig sjelf, och samke tillhopa hvad han åstadkommer; på det, då jag kommer, icke skola då först samlas samma undsättningar.
3 Y cuando yo venga, enviaré a los hombres de su elección cartas para que les lleven el dinero que han juntado a Jerusalén.
Men då jag kommen är, de som I då med edart bref dertill hafva viljen, dem vill jag sända, att de framföra edra gåfvor till Jerusalem.
4 Y si me es posible ir allí, irán conmigo.
Om så behöfves, att jag ock far dit, då måga de följa mig.
5 Pero iré a ustedes después de que haya pasado por Macedonia; y después de Macedonia pasaré a Corinto;
Men jag vill komma till eder, när jag drager genom Macedonien; ty genom Macedonien skall jag draga.
6 Puede ser que me quede con ustedes por un tiempo, o incluso por el invierno; entonces ustedes podrán ayudarme en mi viaje a donde tenga que ir después.
Men när eder varder jag tilläfventyrs töfvandes, eller ock öfver vintren blifvandes, att I mig förfordra mågen ehvart jag resandes varder.
7 Porque no es mi deseo verlos ahora, de paso; porque es mi esperanza estar con ustedes un tiempo, si lo permite él Señor.
Jag vill intet nu se eder uti min framfärd; ty jag hoppas, att jag får någon tid dväljas när eder, om Herren det tillstädjer.
8 Pero estaré en Efeso hasta Pentecostés;
Men jag vill blifva i Epheso intill Pingsdaga;
9 Porque una gran e importante puerta está abierta para mí, y muchos son los adversarios.
Ty mig är öppnad en stor och kraftig dörr; och månge motståndare äro.
10 Ahora bien, si Timoteo viene, cuida de que él esté contigo sin temor; porque él está haciendo la obra del Señor, así como yo.
Om Timotheus kommer, så ser till, att han är utan fara när eder; ty han verkar ock Herrans verk, såsom ock jag.
11 Así que ningunos ustedes lo desprecié: sino, al contrario ayúdenlo a seguir su viaje en paz, para que venga a mí, porque lo estoy esperando con los otros hermanos.
Så förakte nu ingen honom; utan fordrer honom i frid, att han må komma till mig; ty jag väntar honom med bröderna.
12 Pero en cuanto a Apolos, el hermano, le rogué mucho que fuera con los hermanos a visitarlos a ustedes, pero por ahora no quiso ir; pero él vendrá cuando tenga una oportunidad.
Men om Apollo brodren veter, att jag ofta hafver förmanat honom, att han skulle komma till eder med bröderna; men hans vilje var ingalunda på denna tid komma: dock varder han likväl kommandes, då honom så belägligit varder.
13 Manténganse alertas, y firmes en la fe, sé fuerte y valientes como los hombres.
Vaker, står i trone, bruker eder manliga, varer starke.
14 Deja que todo lo que hagan lo hagan con amor.
All edor ting låter ske i kärlekenom.
15 Ahora les ruego a ustedes, mis hermanos, porque saben que la casa de Estéfanas es primicia de Acaya, y que se han hecho siervos de los santos,
Jag förmanar eder, käre bröder, I kännen Stephane husfolk, att de äro förstlingen i Achaja, och att de hafva skickat sig sjelfva dem heligom till tjenst;
16 Para que se pongan debajo de ellos, y debajo de todos los que están ayudando al trabajo del Señor.
På det I ock sådana menniskor skolen underdånige vara, och hvarjom och enom, som medverkar och arbetar.
17 Y me alegro de la llegada de Estéfanas, Fortunato y Acaico, porque han hecho lo necesario para completar su trabajo.
Jag fröjdar mig af Stephane tillkommelse, och Fortunati, och Achaici; ty hvad mig fattades i eder, det hafva de uppfyllt.
18 Porque dieron consuelo a mi espíritu y a los tuyos, por lo cual darles respeto a tales personas.
De hafva ock vederqvickt min och edar anda. Så kännens nu vid sådana.
19 Las iglesias de Asia los saludan. Lo mismo hacen Aquila y Prisca, con la iglesia que está en su casa.
Eder helsa de församlingar uti Asia; helsa eder mycket i Herranom Aqvila och Priscilla, med den församling som är i deras hus.
20 Todos los hermanos les envían saludos. Saludense unos a otros con un beso santo.
Helsa eder alle bröderne; helser eder inbördes med en helig kyss.
21 Yo, Pablo, les envío estos saludos con mi puño y letra.
Jag Paulus helsar eder med mine hand.
22 Si alguno no ama al Señor, sea maldito. Maranatha (nuestro Señor viene).
Hvilken Herran Jesum Christum icke hafver kär, han vare Anathema, Maran Atha.
23 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes.
Herrans Jesu Christi nåd vare med eder.
24 Mi amor sea con todos ustedes en Cristo Jesús. Amén.
Min kärlek vare med eder alla i Christo Jesu: Amen.