< 1 Corintios 16 >
1 Ahora, acerca de la ofrenda para los santos, así como yo di órdenes a las iglesias de Galacia, ustedes también.
Now concerning the collection for the saints, you must do just as I instructed the congregations in Galatia.
2 El primer día de la semana, cada uno de ustedes debe apartar algo, según lo que haya ganado y prosperado, de modo que no sea necesario juntar dinero cuando yo llegue.
On the first day of the week, each of you should set something aside, saving up as he is being prospered, that there be no collections when I come.
3 Y cuando yo venga, enviaré a los hombres de su elección cartas para que les lleven el dinero que han juntado a Jerusalén.
And when I arrive, I will send whomever you approve by letters to carry your gift to Jerusalem.
4 Y si me es posible ir allí, irán conmigo.
But should it be fitting that I go as well, they will go with me.
5 Pero iré a ustedes después de que haya pasado por Macedonia; y después de Macedonia pasaré a Corinto;
Now I will come to you when I pass through Macedonia (for I am coming through Macedonia).
6 Puede ser que me quede con ustedes por un tiempo, o incluso por el invierno; entonces ustedes podrán ayudarme en mi viaje a donde tenga que ir después.
And perhaps I will stay with you awhile, or even winter, that you may send me on my way, wherever I go.
7 Porque no es mi deseo verlos ahora, de paso; porque es mi esperanza estar con ustedes un tiempo, si lo permite él Señor.
I do not wish to see you now just in passing, since I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
8 Pero estaré en Efeso hasta Pentecostés;
So I will remain in Ephesus until Pentecost,
9 Porque una gran e importante puerta está abierta para mí, y muchos son los adversarios.
because a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
10 Ahora bien, si Timoteo viene, cuida de que él esté contigo sin temor; porque él está haciendo la obra del Señor, así como yo.
Now if Timothy should come, see to it that he may be with you without fear, because he does the Lord's work just as I do.
11 Así que ningunos ustedes lo desprecié: sino, al contrario ayúdenlo a seguir su viaje en paz, para que venga a mí, porque lo estoy esperando con los otros hermanos.
Therefore no one should despise him; but send him on his way in peace, that he may come to me; I am expecting him along with the brothers.
12 Pero en cuanto a Apolos, el hermano, le rogué mucho que fuera con los hermanos a visitarlos a ustedes, pero por ahora no quiso ir; pero él vendrá cuando tenga una oportunidad.
Now about brother Apollos: I repeatedly urged him to go to you with the brothers, but he just did not want to go at this time; he will go whenever he has an opportunity.
13 Manténganse alertas, y firmes en la fe, sé fuerte y valientes como los hombres.
Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
14 Deja que todo lo que hagan lo hagan con amor.
Do all you do in love.
15 Ahora les ruego a ustedes, mis hermanos, porque saben que la casa de Estéfanas es primicia de Acaya, y que se han hecho siervos de los santos,
Now brothers, you know that the household of Stephanas is the firstfruits of Achaia and that they have really devoted themselves to ministering to the saints,
16 Para que se pongan debajo de ellos, y debajo de todos los que están ayudando al trabajo del Señor.
so I urge you to submit to such people, to all the fellow-workers and laborers.
17 Y me alegro de la llegada de Estéfanas, Fortunato y Acaico, porque han hecho lo necesario para completar su trabajo.
I am glad about the coming of Stephanas, Fortunatus and Achaicus, for what was lacking on your part they have supplied;
18 Porque dieron consuelo a mi espíritu y a los tuyos, por lo cual darles respeto a tales personas.
for they refreshed my spirit and yours; so give recognition to such men.
19 Las iglesias de Asia los saludan. Lo mismo hacen Aquila y Prisca, con la iglesia que está en su casa.
The congregations of Asia greet you. Aquila and Priscilla, with the congregation in their house, greet you warmly in the Lord.
20 Todos los hermanos les envían saludos. Saludense unos a otros con un beso santo.
All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
21 Yo, Pablo, les envío estos saludos con mi puño y letra.
I, Paul, personally sign this greeting.
22 Si alguno no ama al Señor, sea maldito. Maranatha (nuestro Señor viene).
If anyone does not love our Lord Jesus Christ, let him be accursed. The Lord is coming!
23 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes.
The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
24 Mi amor sea con todos ustedes en Cristo Jesús. Amén.
My love is with you all in Christ Jesus. Amen.