< 1 Corintios 12 >
1 Pero sobre los dones del espíritu, mis hermanos no quiero que ustedes vivan en ignorancia.
Now, concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
2 Ustedes saben que cuando todavía no eran creyentes, eran arrastrados ciegamente, tras imágenes sin voz ni poder.
You know that you were Gentiles, led away to dumb idols, even as you happened to be led.
3 Por lo tanto, es mi deseo que ustedes tengan entendimiento sobre esto; que nadie puede decir por el Espíritu de Dios que Jesús es maldito; y nadie puede decir que Jesús es Señor, sino por el Espíritu Santo.
Wherefore, I inform you, that no one, speaking by the Spirit of God, pronounces Jesus accursed; and, that no one can declare Jesus Lord, except by the Holy Spirit.
4 Ahora hay diversidad de dones, pero el mismo Espíritu.
Now, there are diversities of gifts, but the same spirit.
5 Y hay diferentes tipos de servicio, pero el mismo Señor.
And there are diversities of ministries, but the same Lord.
6 Y hay diversidad operaciones, pero el mismo Dios, que está trabajando todas las cosas en todos.
And there are diversities of operations, but the same God, who works all in all.
7 Pero a cada hombre se le da una forma de trabajo del Espíritu para el bien común.
And to each is given this manifestation of the Spirit, for the advantage of all.
8 Porque a uno se le dan palabras de sabiduría por medio del Espíritu; y a otras palabras de conocimiento por el mismo Espíritu:
For to one, indeed, is given, by the Spirit, the word of wisdom: and to another, the word of knowledge, according to the same Spirit.
9 a otra fe en el mismo Espíritu; y a otro el poder de sanidades, por el mismo Espíritu;
And to another, faith, by the same Spirit: and to another, healing, by the same Spirit:
10 Y a otro el hacer milagros; y a otro profecía; y a otro discernimiento de espíritus; a otro diversidad géneros de lenguas; y a otro interpretación de las lenguas:
and to another, the operations of powers: and to another, prophecy: and to another, diverse kinds of foreign tongues: and to another, the interpretation of foreign tongues.
11 Pero todas estas son las operaciones del mismo Espíritu, que le dan a cada hombre por separado como a él mejor le parece.
Now, all these does the one and the same Spirit effectively work; distributing to each, respectively, as he pleases.
12 Porque como el cuerpo es uno, y tiene varias partes, y todas las partes forman un cuerpo, así es Cristo.
For, as the body is one, although it have many members; and all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ.
13 Porque a través del bautismo del único Espíritu fuimos todos formados en un solo cuerpo, judíos o griegos, siervos o hombres libres, y todos se nos dio a beber de un mismo Espíritu.
For, indeed, by one Spirit, we all have been immersed into one body; whether Jews or Greeks, whether slaves or freemen; and all have been made to drink of one Spirit.
14 Porque el cuerpo no es una parte, sino varias partes.
Since, then, the body is not one member, but many;
15 Si el pie dice: Porque no soy la mano, no soy parte del cuerpo; no es menos una parte del cuerpo.
if the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it, for this, not of the body?
16 Y si la oreja dice: Porque no soy ojo, no soy parte del cuerpo; por eso no será del cuerpo?
And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it, for this, not of the body?
17 Si todo el cuerpo fuera un ojo, ¿dónde estaría el oído? si todo fuese oído, ¿dónde estaría el olfato?
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
18 Pero ahora Dios ha puesto cada una de las partes en el cuerpo como a él le agrada.
But, now, God has placed the members, every one of them, in the body, as he has pleased.
19 Y si todos fueran una parte, ¿dónde estaría el cuerpo?
Besides, if all were one member, where were the body?
20 Pero ahora son todas partes diferentes, pero un cuerpo.
But now, indeed, there are many members, but one body.
21 Y es posible que el ojo no le diga a la mano: No te necesito; ni tampoco la cabeza a los pies; no te necesito.
Therefore, the eye can not say to the hand, I have no need of you: nor, again, the head to the feet, I have no need of you.
22 No, las partes que parecen ser débiles son más necesarias;
Nay, those members of the body which seem to be more feeble, are necessary.
23 Y a aquellas partes del cuerpo que parecen tener menos honor damos mucho más honor; y a esas partes del cuerpo que son causa de vergüenza para nosotros, le damos mayor modestia;
And those which we think are less honorable members of the body, around them we throw more abundant honor; and so our uncomely members have more abundant comeliness.
24 Pero aquellas partes del cuerpo que son bellas no necesitan de tal cuidado: y así el cuerpo ha sido unido por Dios de tal manera que le da más honor a las partes que lo necesitan;
But, our comely members have no need. However, God has tempered the body together; having given to the member which wants it, more abundant honor.
25 Para que no haya división en el cuerpo; pero todas las partes pueden tener el mismo cuidado el uno por el otro.
That there may be no schism in the body; but, that the members may have the very same anxious care, one for another.
26 Y si hay dolor en una parte del cuerpo, todas las partes lo sentirán; o si se honra una parte, todas las partes se alegrarán.
So, whether one member suffer, all the members sympathize; or, one member be honored, all the members rejoice together.
27 Ahora tú eres el cuerpo de Cristo, y cada uno de ustedes partes separadas de él.
Now, you are Christ's body, and members in particular.
28 Y Dios ha puesto a algunos en la iglesia, primero, Apóstoles; segundo, profetas; tercero, maestros; los que hacen milagros, luego aquellos que sanan, los que ayudan, los que administran, los que tienen don de lenguas.
And these, indeed, God has placed in the congregation: first, Apostles; secondly, prophets; thirdly, teachers; next, powers; then, gifts of healing; helpers, directors, kinds of foreign languages.
29 ¿Son todos apóstoles? ¿Todos son profetas? ¿Son todos maestros? todos tienen el poder de hacer milagros?
Are all Apostles? are all prophets? are all teachers? have all powers?
30 ¿Todos Tienen dones de sanidad? Hablan todos en lenguas? ¿Interpretan todos?
have all the gift of healing? do all speak in foreign languages? do all interpret?
31 Pero ambicionen los mejores dones. Pero yo les muestro un camino aún más excelente.
Now, ardently desire the best gifts; and yet I show you a more excellent way.