< 1 Corintios 11 >

1 Siganme, así como yo sigo a Cristo.
Sejam imitadores de mim, assim como eu também sou de Cristo.
2 Ahora me complace ver que me tienen en la memoria en todas las cosas, y siguen las enseñanzas que les enseñe.
Agora eu vos louvo, irmãos, que vocês se lembrem de mim em todas as coisas, e mantenham firmes as tradições, mesmo quando eu as entreguei a vocês.
3 Pero es importante que tengan en cuenta este hecho, que la cabeza de cada hombre es Cristo; y la cabeza de la mujer es el hombre, y la cabeza de Cristo es Dios.
Mas gostaria que vocês soubessem que a cabeça de todo homem é Cristo, e a cabeça da mulher é o homem, e a cabeça de Cristo é Deus.
4 Todo hombre que toma parte en la oración, o que enseña como profeta, con la cabeza cubierta, deshonra al que es su cabeza.
Todo homem orando ou profetizando, tendo sua cabeça coberta, desonra sua cabeça.
5 Pero cada mujer que que ora o profetiza lo hace con la cabeza descubierta, deshonra su cabeza, porque es lo mismo que si le cortaran el cabello.
Mas toda mulher orando ou profetizando, tendo a cabeça coberta, desonra sua cabeça. Pois é uma e a mesma coisa como se ela estivesse barbeada.
6 Porque si una mujer no está encubierta, que se corte su cabello; pero si es una vergüenza para una mujer cortarse el pelo, que se la cubra.
Pois se uma mulher não estiver coberta, que o seu cabelo também seja cortado. Mas se é vergonhoso para uma mulher ter seu cabelo cortado ou ser raspado, deixe-a ser coberta.
7 Porque no es justo que un hombre se cubra la cabeza, porque él es imagen y gloria de Dios; pero la mujer es la gloria del hombre.
Pois um homem não deve ter a cabeça coberta, porque ele é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do homem.
8 Porque el hombre no vino de la mujer, sino la mujer del hombre.
Pois o homem não é da mulher, mas a mulher do homem;
9 Y el hombre no fue creado por causa de la mujer, sino la mujer por causa del hombre.
pois o homem não foi criado para a mulher, mas a mulher para o homem.
10 Por esta razón, es correcto que la mujer tenga una señal de autoridad en su cabeza, debido a los ángeles.
por esta causa a mulher deve ter autoridade sobre sua própria cabeça, por causa dos anjos.
11 Pero la mujer no está separada del hombre, y el hombre no está separado de la mujer en el Señor.
No entanto, nem a mulher é independente do homem, nem o homem independente da mulher, no Senhor.
12 Porque como la mujer fue formada del hombre, así el varón viene de la mujer; pero todas las cosas vienen de Dios.
Pois como a mulher veio do homem, assim também o homem vem através da mulher; mas todas as coisas são de Deus.
13 Sean ustedes mismos los jueces de la pregunta: ¿le parece correcto que una mujer ore sin cubrirse la cabeza?
Julgai por vós mesmos. É apropriado que uma mulher reze a Deus revelado?
14 La naturaleza misma nos enseña que es deshonroso que él hombre se deje crecer el pelo.
Doesn nem mesmo a própria natureza vos ensina que se um homem tem cabelos compridos, isso é uma desonra para ele?
15 Pero si una mujer tiene pelo largo, es una gloria para ella, porque se le ha dado el pelo como cubierta.
Mas se uma mulher tem cabelo comprido, é uma glória para ela, pois seu cabelo é dado a ela por uma cobertura.
16 Pero si algún hombre quiere ser contencioso, esta no es nuestra manera de hacer las cosas, y no se hace en las iglesias de Dios.
Mas se algum homem parece ser controverso, não temos esse costume, nem as assembléias de Deus.
17 Pero al darles esta orden, hay una cosa que no me agrada: es que cuando se juntan no es para mejor sino para peor.
Mas ao dar-lhe esta ordem não o elogio, porque vocês se reúnem não para o melhor, mas para o pior.
18 Antes que nada, me viene a la mente que cuando se reúnen en la iglesia, hay divisiones entre ustedes, y considero que la declaración es verdadera en parte.
Em primeiro lugar, quando vocês se reúnem na assembléia, ouço dizer que existem divisões entre vocês, e em parte acredito nisso.
19 Porque las divisiones son necesarias entre ustedes, para que aquellos que tienen la aprobación de Dios sean claramente vistos entre ustedes.
Pois também deve haver facções entre vocês, para que aqueles que são aprovados possam ser revelados entre vocês.
20 Pero ahora, cuando se unen, no es posible tomar la santa comida del Señor:
Quando, portanto, vocês se reúnem, não é a ceia do Senhor que vocês comem.
21 Porque cuando tomas tu comida, todos toman su comida antes que la otra; y uno no tiene suficiente comida, y otros hasta se emborrachan.
Pois em sua alimentação cada um toma seu próprio jantar primeiro. Um está com fome e outro está bêbado.
22 ¿Qué? ¿No tienen sus casas para beber y comer? o no tienes respeto por la iglesia de Dios, avergonzando a los pobres? ¿Qué voy a decirles? ¿Debo felicitarlos? ciertamente no.
O que, vocês não têm casas para comer e beber? Ou você despreza a assembléia de Deus e os envergonha de quem não tem o suficiente? O que devo dizer a vocês? Devo elogiá-los? Nisto eu não vos louvo.
23 Porque del Señor recibí esta enseñanza y lo que les he enseñado, que el Señor Jesús, en la noche en que Judas lo traicionó, tomó pan,
Pois recebi do Senhor aquilo que também vos entreguei, que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou pão.
24 y cuando se quebró con un acto de alabanza, él dijo: Este es mi cuerpo, que por ustedes es partido; haz esto en memoria de mí.
Quando deu graças, ele o partiu e disse: “Tomai, comei”. Este é o meu corpo, que está partido para você”. Fazei isto em memória de mim”.
25 De la misma manera, con la copa, después de la comida, dijo: Esta copa es el nuevo testamento en mi sangre: haz esto, siempre que lo beban, en memoria de mí.
Da mesma forma, ele também tomou o copo depois do jantar, dizendo: “Este copo é o novo pacto em meu sangue”. Fazei isto, tantas vezes quanto beberdes, em memória de mim”.
26 Porque cada vez que toman el pan y el cáliz, das testimonio de la muerte del Señor hasta que él venga.
Pois, tantas vezes quanto você come este pão e bebe este cálice, você proclama a morte do Senhor até que Ele venha.
27 Si, entonces, alguien toma el pan o la copa del Señor en el espíritu equivocado, él será responsable del cuerpo y la sangre del Señor.
Portanto, quem comer este pão ou beber o cálice do Senhor de forma indigna do Senhor será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 Pero que nadie tome del pan y la copa sin probarse a sí mismo.
Mas que um homem se examine a si mesmo, e assim coma do pão e beba do cálice.
29 Porque un hombre se pone en peligro, si participa en la comida santa sin ser consciente de que es el cuerpo del Señor.
Pois aquele que come e bebe de forma indigna come e bebe julgamento para si mesmo, se não discernir o corpo do Senhor.
30 Por esta causa, algunos de ustedes son débiles y enfermos, y un número está muerto.
Por esta causa muitos entre vós são fracos e doentes, e não poucos dormem.
31 Pero si fuéramos verdaderos jueces de nosotros mismos, el castigo no nos vendría encima.
Pois se nos discerníssemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 Pero si el castigo llega, es enviado por el Señor, para que podamos estar a salvo cuando el mundo sea juzgado.
Mas quando somos julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para que não sejamos condenados com o mundo.
33 Así que, hermanos míos, cuando se unan a la santa comida del Señor, espérense unos a otros.
Portanto, meus irmãos, quando se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 Si alguno tiene hambre, para que Dios no tenga que castigarlos por esa clase de reuniones Y el resto lo pondré en orden cuando vaya a verlos.
Mas se alguém tiver fome, deixem-no comer em casa, para que não se juntem para o julgamento. O resto eu colocarei em ordem sempre que eu vier.

< 1 Corintios 11 >