< 1 Corintios 10 >
1 Porque es mi deseo, hermanos míos, que guarden en mente cómo todos nuestros padres estaban debajo de la nube, y todos atravesaron el mar;
Now I would not have you ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
2 Y todos ellos tuvieron el bautismo de Moisés en la nube y en el mar;
and were all baptized into Moses in the cloud and in the sea;
3 Y todos tomaron la misma comida santa;
and all ate the same spiritual food;
4 Y la misma bebida santa; porque todos tomaron de las aguas de la roca santa que los seguía; y la roca era Cristo.
and all drank the same spiritual drink. For they drank of a spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.
5 Pero con la mayoría de ellos, Dios no se agradó, porque llegaron a su fin en el desierto.
However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness.
6 Ahora bien, estas cosas nos sirvieron de ejemplo, para que nuestros corazones no vayan tras las maldades, como lo hicieron.
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
7 Entonces no vayan tras dioses falsos, como algunos de ellos lo hicieron; como se dice en las Sagradas Escrituras, después de descansar y comer, la gente se levantó a divertirse.
Neither be idolaters, as some of them were. As it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to play."
8 No forniquemos, como algunos de ellos hicieron, de los cuales veintitrés mil terminaron en un día.
Neither let us commit sexual immorality, as some of them committed, and in one day twenty-three thousand fell.
9 Y no sometamos al Señor a prueba, como algunos de ellos lo hicieron, y vinieron a la muerte por medio de serpientes.
Neither let us test the Christ, as some of them tested, and perished by the serpents.
10 Y no murmuren en contra del Señor, como algunos de ellos hicieron, y perecieron por él destructor.
Neither grumble, as some of them also grumbled, and perished by the destroyer.
11 Ahora estas cosas fueron hechas como un ejemplo; y fueron escritos para nuestra amonestación, sobre quienes han llegado los últimos días. (aiōn )
Now these things happened to them by way of example, and they were written for our admonition, on whom the ends of the ages have come. (aiōn )
12 Entonces, que el que parece estar firme, mire que no caíga.
Therefore let him who thinks he stands be careful that he does not fall.
13 Ustedes no han pasado por ninguna prueba, que no sea humanamente soportable. sino como lo que es común al hombre: y Dios es fiel, que no dejará que te caiga ninguna prueba a la que no puedas someterte; sino que dará juntamente con la tentación la salida, para que puedan soportar.
No temptation has taken you except what is common to humanity. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation also make the way of escape, that you may be able to endure it.
14 Por esta causa, mis queridos hermanos, no den culto a dioses falsos.
Therefore, my beloved, flee from idolatry.
15 Lo que estoy hablando como a hombres sabios, juzguen ustedes mismos,
I speak as to wise people. Judge what I say.
16 La copa de bendición que bendecimos, ¿no nos da parte en la sangre de Cristo? y ¿no es el pan quebrado una parte del cuerpo de Cristo?
The cup of blessing which we bless, is it not a sharing of the blood of Christ? The bread which we break, is it not a sharing of the body of Christ?
17 Porque, siendo muchas personas, somos un solo pan, somos un solo cuerpo, porque todos participamos en un solo pan.
Because there is one loaf of bread, we, who are many, are one body; for we all partake of the one loaf of bread.
18 Vean a Israel según la carne: ¿no toman parte en el altar los que toman como alimento las ofrendas del altar?
Consider Israel according to the flesh. Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
19 ¿Digo, entonces, que lo que se ofrece a las imágenes es algo, o que la imagen es algo?
What am I saying then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
20 Lo que digo es que las cosas ofrecidas por los gentiles se ofrecen a los demonios y no a Dios; y no es mi deseo que se hagan partícipes con los demonios.
But I say that the things which pagans sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God, and I do not desire that you would have fellowship with demons.
21 No es posible, al mismo tiempo, tomar la copa del Señor y la copa de los demonios; no pueden participar en la mesa del Señor y en la mesa de los demonios.
You cannot both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot both partake of the table of the Lord, and of the table of demons.
22 ¿O podemos ser causa de envidia para el Señor? ¿Somos más fuertes que él?
Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
23 Somos libres de hacer todas las cosas, pero no todo conviene. Somos libres de hacer todas las cosas, pero no todo edifica.
"All things are lawful," but not all things are profitable. "All things are lawful," but not all things build up.
24 No Dejen que un hombre preste atención solo a lo que es bueno para sí mismo, sino también al bien de su prójimo.
Let no one seek his own, but his neighbor's good.
25 De Todo lo que se vende en la carnicería, come, tómenla como alimento sin cuestionar si está bien o mal;
Whatever is sold in the butcher shop, eat, asking no question for the sake of conscience,
26 porque la tierra es del Señor y su plenitud.
for "the earth is the Lord's, and its fullness."
27 Si un gentil hace un banquete para ti, y te agrada ir como invitado, toma todo lo que se te presenta, sin cuestionar si está bien o mal.
But if one of those who do not believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.
28 Pero si alguien te dice: Este alimento ha sido usado como ofrenda, no lo tomes, a causa de él que lo dijo, y por motivos de conciencia; porque del Señor es la tierra y su plenitud.
But if anyone says to you, "This was offered to idols," do not eat it for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience.
29 La conciencia, digo, no la tuya, sino la del otro hombre. Pues porque se ha de juzgar mi libertad por la conciencia de otro?
Conscience, I say, not your own, but the other's conscience. For why is my liberty judged by another conscience?
30 Pero si doy gracias a Dios por la comida que tomo, porque me han de criticar por comerlo?
If I partake with thankfulness, why am I denounced for that for which I give thanks?
31 Entonces, si se trata de comida o bebida, o cualquier otra cosa, hagas lo que hagas, hazlo todo para la gloria de Dios.
Whether therefore you eat, or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
32 No Sean piedra de tropiezo a los judíos, ni a los gentiles, ni a la iglesia de Dios.
Give no occasions for stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the church of God;
33 Así como yo procuro agradar a todos los hombres en todas las cosas, sin buscar ganancias para mí, sino para el bien de los demás, para que puedan obtener la salvación.
even as I also please all people in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved.