< 1 Corintios 10 >
1 Porque es mi deseo, hermanos míos, que guarden en mente cómo todos nuestros padres estaban debajo de la nube, y todos atravesaron el mar;
Now I do not want you to be ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea
2 Y todos ellos tuvieron el bautismo de Moisés en la nube y en el mar;
—all were baptized into Moses by the cloud and by the sea—
3 Y todos tomaron la misma comida santa;
and all ate the same spiritual food
4 Y la misma bebida santa; porque todos tomaron de las aguas de la roca santa que los seguía; y la roca era Cristo.
and drank the same spiritual drink; because they kept drinking from a spiritual rock that accompanied them, and that Rock was the Christ.
5 Pero con la mayoría de ellos, Dios no se agradó, porque llegaron a su fin en el desierto.
For all that, God was not pleased with most of them—their carcasses were scattered around the desert!
6 Ahora bien, estas cosas nos sirvieron de ejemplo, para que nuestros corazones no vayan tras las maldades, como lo hicieron.
Now these things became examples for us, to the intent that we should not lust after evil things as they also lusted.
7 Entonces no vayan tras dioses falsos, como algunos de ellos lo hicieron; como se dice en las Sagradas Escrituras, después de descansar y comer, la gente se levantó a divertirse.
And do not become idolaters, just like some of them; as it is written: “The people sat down to eat and drink, and got up to amuse themselves.”
8 No forniquemos, como algunos de ellos hicieron, de los cuales veintitrés mil terminaron en un día.
And let us not fornicate, just as some of them did—and in one day twenty-three thousand died!
9 Y no sometamos al Señor a prueba, como algunos de ellos lo hicieron, y vinieron a la muerte por medio de serpientes.
Neither let us test the Christ, just as also some of them did—and were destroyed by the snakes!
10 Y no murmuren en contra del Señor, como algunos de ellos hicieron, y perecieron por él destructor.
And do not grumble, just as also some of them did—and were executed by the destroyer!
11 Ahora estas cosas fueron hechas como un ejemplo; y fueron escritos para nuestra amonestación, sobre quienes han llegado los últimos días. (aiōn )
Now all these things happened to them as examples and were written for our admonition, upon whom the ends of the ages have come. (aiōn )
12 Entonces, que el que parece estar firme, mire que no caíga.
So then, let him who thinks he stands be careful that he does not fall!
13 Ustedes no han pasado por ninguna prueba, que no sea humanamente soportable. sino como lo que es común al hombre: y Dios es fiel, que no dejará que te caiga ninguna prueba a la que no puedas someterte; sino que dará juntamente con la tentación la salida, para que puedan soportar.
No testing has overtaken you except what is common to man, and God is competent, who will not allow you to be tested beyond what you can stand, but with the testing will also provide the way out, that you may be able to endure it.
14 Por esta causa, mis queridos hermanos, no den culto a dioses falsos.
Therefore, my beloved, flee from idolatry!
15 Lo que estoy hablando como a hombres sabios, juzguen ustedes mismos,
I speak as to wise men; judge for yourselves what I say.
16 La copa de bendición que bendecimos, ¿no nos da parte en la sangre de Cristo? y ¿no es el pan quebrado una parte del cuerpo de Cristo?
The cup of blessing that we bless, is it not a sharing of the blood of Christ? The bread that we break, is it not a sharing of the body of Christ?
17 Porque, siendo muchas personas, somos un solo pan, somos un solo cuerpo, porque todos participamos en un solo pan.
Since the loaf is one, we, the many, are one body, because we all partake of that single loaf.
18 Vean a Israel según la carne: ¿no toman parte en el altar los que toman como alimento las ofrendas del altar?
Consider the physical Israel: are not those who eat the sacrifices partakers of the altar?
19 ¿Digo, entonces, que lo que se ofrece a las imágenes es algo, o que la imagen es algo?
So what am I getting at? That an idol is anything, or what is offered to idols is anything?
20 Lo que digo es que las cosas ofrecidas por los gentiles se ofrecen a los demonios y no a Dios; y no es mi deseo que se hagan partícipes con los demonios.
Rather, that the things pagans sacrifice they sacrifice to demons and not to God. I do not want you to become participants with the demons.
21 No es posible, al mismo tiempo, tomar la copa del Señor y la copa de los demonios; no pueden participar en la mesa del Señor y en la mesa de los demonios.
You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the Lord's table and of the table of demons.
22 ¿O podemos ser causa de envidia para el Señor? ¿Somos más fuertes que él?
Are we going to provoke the Lord's jealousy? Are we stronger than He?
23 Somos libres de hacer todas las cosas, pero no todo conviene. Somos libres de hacer todas las cosas, pero no todo edifica.
All things are ‘permissible’ for me, but not all things are expedient. All things are ‘permissible’ for me, but not all things edify.
24 No Dejen que un hombre preste atención solo a lo que es bueno para sí mismo, sino también al bien de su prójimo.
Let no one seek his own, but each one the other's well-being.
25 De Todo lo que se vende en la carnicería, come, tómenla como alimento sin cuestionar si está bien o mal;
Eat whatever is being sold in the meat market, asking no question for the sake of conscience;
26 porque la tierra es del Señor y su plenitud.
since “the earth is the Lord's, and all its fullness.”
27 Si un gentil hace un banquete para ti, y te agrada ir como invitado, toma todo lo que se te presenta, sin cuestionar si está bien o mal.
If some unbeliever invites you and you decide to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.
28 Pero si alguien te dice: Este alimento ha sido usado como ofrenda, no lo tomes, a causa de él que lo dijo, y por motivos de conciencia; porque del Señor es la tierra y su plenitud.
But if anyone says, “This was offered to idols,” do not eat it for the sake of the speaker and of the conscience; since “the earth is the Lord's, and all its fullness.”
29 La conciencia, digo, no la tuya, sino la del otro hombre. Pues porque se ha de juzgar mi libertad por la conciencia de otro?
‘Conscience’ I say, not your own but that of the other. Now just why should my freedom be judged by another's conscience?
30 Pero si doy gracias a Dios por la comida que tomo, porque me han de criticar por comerlo?
If I partake with thanks, why be slandered over something I give thanks for?
31 Entonces, si se trata de comida o bebida, o cualquier otra cosa, hagas lo que hagas, hazlo todo para la gloria de Dios.
Therefore, whether you eat or you drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
32 No Sean piedra de tropiezo a los judíos, ni a los gentiles, ni a la iglesia de Dios.
Give no offense, either to Jews or to Greeks or to the Church of God
33 Así como yo procuro agradar a todos los hombres en todas las cosas, sin buscar ganancias para mí, sino para el bien de los demás, para que puedan obtener la salvación.
—even as I try to please everyone in every way, not seeking my own profit but that of the many, that they may be saved.