< 1 Corintios 10 >
1 Porque es mi deseo, hermanos míos, que guarden en mente cómo todos nuestros padres estaban debajo de la nube, y todos atravesaron el mar;
For I would not have you ignorant, brethren, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
2 Y todos ellos tuvieron el bautismo de Moisés en la nube y en el mar;
and all were baptised unto Moses in the cloud and in the sea;
3 Y todos tomaron la misma comida santa;
and all ate the same spiritual food,
4 Y la misma bebida santa; porque todos tomaron de las aguas de la roca santa que los seguía; y la roca era Cristo.
and all drank the same spiritual drink, for they drank of a spiritual rock which followed [them]: (now the rock was the Christ; )
5 Pero con la mayoría de ellos, Dios no se agradó, porque llegaron a su fin en el desierto.
yet God was not pleased with the most of them, for they were strewed in the desert.
6 Ahora bien, estas cosas nos sirvieron de ejemplo, para que nuestros corazones no vayan tras las maldades, como lo hicieron.
But these things happened [as] types of us, that we should not be lusters after evil things, as they also lusted.
7 Entonces no vayan tras dioses falsos, como algunos de ellos lo hicieron; como se dice en las Sagradas Escrituras, después de descansar y comer, la gente se levantó a divertirse.
Neither be ye idolaters, as some of them; as it is written, The people sat down to eat and to drink, and rose up to play.
8 No forniquemos, como algunos de ellos hicieron, de los cuales veintitrés mil terminaron en un día.
Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and fell in one day three and twenty thousand.
9 Y no sometamos al Señor a prueba, como algunos de ellos lo hicieron, y vinieron a la muerte por medio de serpientes.
Neither let us tempt the Christ, as some of them tempted, and perished by serpents.
10 Y no murmuren en contra del Señor, como algunos de ellos hicieron, y perecieron por él destructor.
Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.
11 Ahora estas cosas fueron hechas como un ejemplo; y fueron escritos para nuestra amonestación, sobre quienes han llegado los últimos días. (aiōn )
Now all these things happened to them [as] types, and have been written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come. (aiōn )
12 Entonces, que el que parece estar firme, mire que no caíga.
So that let him that thinks that he stands take heed lest he fall.
13 Ustedes no han pasado por ninguna prueba, que no sea humanamente soportable. sino como lo que es común al hombre: y Dios es fiel, que no dejará que te caiga ninguna prueba a la que no puedas someterte; sino que dará juntamente con la tentación la salida, para que puedan soportar.
No temptation has taken you but such as is according to man's nature; and God is faithful, who will not suffer you to be tempted above what ye are able [to bear], but will with the temptation make the issue also, so that [ye] should be able to bear [it].
14 Por esta causa, mis queridos hermanos, no den culto a dioses falsos.
Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
15 Lo que estoy hablando como a hombres sabios, juzguen ustedes mismos,
I speak as to intelligent [persons]: do ye judge what I say.
16 La copa de bendición que bendecimos, ¿no nos da parte en la sangre de Cristo? y ¿no es el pan quebrado una parte del cuerpo de Cristo?
The cup of blessing which we bless, is it not [the] communion of the blood of the Christ? The bread which we break, is it not [the] communion of the body of the Christ?
17 Porque, siendo muchas personas, somos un solo pan, somos un solo cuerpo, porque todos participamos en un solo pan.
Because we, [being] many, are one loaf, one body; for we all partake of that one loaf.
18 Vean a Israel según la carne: ¿no toman parte en el altar los que toman como alimento las ofrendas del altar?
See Israel according to flesh: are not they who eat the sacrifices in communion with the altar?
19 ¿Digo, entonces, que lo que se ofrece a las imágenes es algo, o que la imagen es algo?
What then do I say? that what is sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?
20 Lo que digo es que las cosas ofrecidas por los gentiles se ofrecen a los demonios y no a Dios; y no es mi deseo que se hagan partícipes con los demonios.
But that what [the nations] sacrifice they sacrifice to demons, and not to God. Now I do not wish you to be in communion with demons.
21 No es posible, al mismo tiempo, tomar la copa del Señor y la copa de los demonios; no pueden participar en la mesa del Señor y en la mesa de los demonios.
Ye cannot drink [the] Lord's cup, and [the] cup of demons: ye cannot partake of [the] Lord's table, and of [the] table of demons.
22 ¿O podemos ser causa de envidia para el Señor? ¿Somos más fuertes que él?
Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
23 Somos libres de hacer todas las cosas, pero no todo conviene. Somos libres de hacer todas las cosas, pero no todo edifica.
All things are lawful, but all are not profitable; all things are lawful, but all do not edify.
24 No Dejen que un hombre preste atención solo a lo que es bueno para sí mismo, sino también al bien de su prójimo.
Let no one seek his own [advantage], but that of the other.
25 De Todo lo que se vende en la carnicería, come, tómenla como alimento sin cuestionar si está bien o mal;
Everything sold in the shambles eat, making no inquiry for conscience sake.
26 porque la tierra es del Señor y su plenitud.
For the earth [is] the Lord's and its fulness.
27 Si un gentil hace un banquete para ti, y te agrada ir como invitado, toma todo lo que se te presenta, sin cuestionar si está bien o mal.
But if any one of the unbelievers invite you, and ye are minded to go, all that is set before you eat, making no inquiry for conscience sake.
28 Pero si alguien te dice: Este alimento ha sido usado como ofrenda, no lo tomes, a causa de él que lo dijo, y por motivos de conciencia; porque del Señor es la tierra y su plenitud.
But if any one say to you, This is offered to holy purposes, do not eat, for his sake that pointed it out, and conscience sake;
29 La conciencia, digo, no la tuya, sino la del otro hombre. Pues porque se ha de juzgar mi libertad por la conciencia de otro?
but conscience, I mean, not thine own, but that of the other: for why is my liberty judged by another conscience?
30 Pero si doy gracias a Dios por la comida que tomo, porque me han de criticar por comerlo?
If I partake with thanksgiving, why am I spoken evil of for what I give thanks for?
31 Entonces, si se trata de comida o bebida, o cualquier otra cosa, hagas lo que hagas, hazlo todo para la gloria de Dios.
Whether therefore ye eat, or drink, or whatever ye do, do all things to God's glory.
32 No Sean piedra de tropiezo a los judíos, ni a los gentiles, ni a la iglesia de Dios.
Give no occasion to stumbling, whether to Jews, or Greeks, or the assembly of God.
33 Así como yo procuro agradar a todos los hombres en todas las cosas, sin buscar ganancias para mí, sino para el bien de los demás, para que puedan obtener la salvación.
Even as I also please all in all things; not seeking my own profit, but that of the many, that they may be saved.