< 1 Crónicas 1 >

1 Adán, Set, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Cainan, Mahalaleel, Jared,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Enoc, Metusalen, Lamec;
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noé, hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán y Tubal, Mesec y Tiras.
Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
6 Y los hijos de Gomer: Askenas, Rifat y Togarma.
Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
7 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim Rodanim.
Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
8 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
9 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
10 Y Cus fue el padre de Nimrod. Fue el primero en ser un gran hombre en la tierra.
Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
11 Y Mizraim fue el padre de los Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim.
Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
12 Y los Patrusim, Casluhim y los Caftor de los cuales vinieron los filisteos.
Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
13 Y Canaán fue el padre de Sidón, su hijo mayor, y de Het.
Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
14 Y el jebuseo, amorreo, gergeseo,
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
15 Y el Heveo, Araceo, Sineo,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
16 Y el Arvadeo, Zemareo, Hamateo.
Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
17 Los hijos de Sem: Elam y Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18 Y Arfaxad fue el padre de Sela, y Sela a Heber.
Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
19 Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno era Peleg, porque en sus días se hizo una división de la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
20 Y Joctán fue el padre de Almodad, de Selef, de Hazarmavet, y de Jera.
Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
21 Y Hadoram, Uzal y Dicla,
Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
22 Y Ebal Abimael y Seba.
Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
23 Y Ofir, Havila, Jobab. Todos estos fueron los hijos de Joctán.
Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
24 Sem, Arfaxad, Sela,
Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
25 Heber, Peleg, Reu,
Héber, Phaleg, Ragaü,
26 Serug, Nacor, Tare,
Sérug, Nachor, Tharé,
27 Y Abram (que es Abraham).
Abram: c’est le même qu’Abraham.
28 Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
29 Estas son sus generaciones: el hijo mayor de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel y Mibsam,
Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Misma y Duma, Massa, Hadad y Tema,
Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
31 Jetur, Nafis y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
32 Y los hijos de Cetura, la concubina de Abraham: ella fue la madre de Zimran y Jocsan, Medán Madián, Isbac y Súa. Y los hijos de Jocsan: Seba y Dedán.
Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
33 E hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos estos fueron los hijos de Cetura.
Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 Y Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac: Esaú e Israel.
Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
35 Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel y Jeus y Jalam y Coré.
Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
36 Los hijos de Elifaz: Temán y Omar, Zefo y Gatam, Cenaz y Timna y Amalec.
Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
37 Los hijos de Reuel: Nahath, Zera, Sama y Miza.
Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
38 Y los hijos de Seir: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Disón, Ezer y Disan.
Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Y los hijos de Lotán: Hori, Homam; Timna era la hermana de Lotan.
Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
40 Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Y los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
41 Los hijos de Aná: Disón. Y los hijos de Disón: Amram, Esban, Itran y Queran.
Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
42 Los hijos de Ezer: Bilhan, Zaavan y Jaakan. Los hijos de Disán: Uz y Aran.
Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
43 Estos son los reyes que gobernaban en la tierra de Edom, antes de que hubiera rey alguno sobre Israel: Bela, el hijo de Beor; su pueblo se llamaba Dinaba.
Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
44 A su muerte, Jobab, el hijo de Zera de Bosra, se convirtió en rey en su lugar.
Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
45 A la muerte de Jobab, Husam, de la tierra de los temanitas, se convirtió en rey en su lugar.
Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
46 Y a la muerte de Husam, Hadad, hijo de Bedad, que venció a Madián en el campo de Moab, se convirtió en rey; su pueblo fue nombrado Avit.
Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
47 Y en la muerte de Hadad, Samla de Masreca se hizo rey en su lugar.
Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
48 Y a la muerte de Samla, Saúl de Rehobot, junto al río, se convirtió en rey en su lugar,
Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
49 Y a la muerte de Saúl, Baal-hanan, el hijo de Acbor, se hizo rey en su lugar.
Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
50 Y a la muerte de Baal-hanan, Hadad se convirtió en rey en su lugar; su ciudad se llamaba Pai, y el nombre de su esposa era Mehetabel, la hija de Matred, la hija de Mezaab.
Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
51 Y Hadad llegó a su fin. Ahora los jefes de Edom eran: Timna, Alva, Jetet,
Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 El jefe de Aholibama, Ela, Pinon,
Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 El jefe de Cenaz, Temán, Mibzar,
Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 El jefe de Magdiel, Iram. Estos son los jefes de Edom.
Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.

< 1 Crónicas 1 >