< 1 Crónicas 1 >

1 Adán, Set, Enos,
Adam, Seth, Enos.
2 Cainan, Mahalaleel, Jared,
Kénan, Mahalaléël, Jéred;
3 Enoc, Metusalen, Lamec;
Hénoc, Méthusélah, Lémec.
4 Noé, hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet.
Noé, Sem, Cam, et Japheth.
5 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán y Tubal, Mesec y Tiras.
Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
6 Y los hijos de Gomer: Askenas, Rifat y Togarma.
Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
7 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim Rodanim.
Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
8 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
9 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
10 Y Cus fue el padre de Nimrod. Fue el primero en ser un gran hombre en la tierra.
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
11 Y Mizraim fue el padre de los Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim.
Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
12 Y los Patrusim, Casluhim y los Caftor de los cuales vinieron los filisteos.
Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
13 Y Canaán fue el padre de Sidón, su hijo mayor, y de Het.
Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
14 Y el jebuseo, amorreo, gergeseo,
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
15 Y el Heveo, Araceo, Sineo,
Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
16 Y el Arvadeo, Zemareo, Hamateo.
Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
17 Los hijos de Sem: Elam y Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
18 Y Arfaxad fue el padre de Sela, y Sela a Heber.
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
19 Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno era Peleg, porque en sus días se hizo una división de la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
20 Y Joctán fue el padre de Almodad, de Selef, de Hazarmavet, y de Jera.
Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
21 Y Hadoram, Uzal y Dicla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Y Ebal Abimael y Seba.
Hébal, Abimaël, Séba,
23 Y Ofir, Havila, Jobab. Todos estos fueron los hijos de Joctán.
Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
24 Sem, Arfaxad, Sela,
Sem, Arpacsad, Sélah,
25 Heber, Peleg, Reu,
Héber, Péleg, Réhu,
26 Serug, Nacor, Tare,
Serug, Nacor, Taré,
27 Y Abram (que es Abraham).
Et Abram, qui est Abraham.
28 Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
29 Estas son sus generaciones: el hijo mayor de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel y Mibsam,
Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
30 Misma y Duma, Massa, Hadad y Tema,
Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Jetur, Nafis y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
32 Y los hijos de Cetura, la concubina de Abraham: ella fue la madre de Zimran y Jocsan, Medán Madián, Isbac y Súa. Y los hijos de Jocsan: Seba y Dedán.
Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
33 E hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos estos fueron los hijos de Cetura.
Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
34 Y Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac: Esaú e Israel.
Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
35 Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel y Jeus y Jalam y Coré.
Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
36 Los hijos de Elifaz: Temán y Omar, Zefo y Gatam, Cenaz y Timna y Amalec.
Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
37 Los hijos de Reuel: Nahath, Zera, Sama y Miza.
Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
38 Y los hijos de Seir: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Disón, Ezer y Disan.
Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
39 Y los hijos de Lotán: Hori, Homam; Timna era la hermana de Lotan.
Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
40 Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Y los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
41 Los hijos de Aná: Disón. Y los hijos de Disón: Amram, Esban, Itran y Queran.
Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
42 Los hijos de Ezer: Bilhan, Zaavan y Jaakan. Los hijos de Disán: Uz y Aran.
Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
43 Estos son los reyes que gobernaban en la tierra de Edom, antes de que hubiera rey alguno sobre Israel: Bela, el hijo de Beor; su pueblo se llamaba Dinaba.
Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 A su muerte, Jobab, el hijo de Zera de Bosra, se convirtió en rey en su lugar.
Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
45 A la muerte de Jobab, Husam, de la tierra de los temanitas, se convirtió en rey en su lugar.
Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
46 Y a la muerte de Husam, Hadad, hijo de Bedad, que venció a Madián en el campo de Moab, se convirtió en rey; su pueblo fue nombrado Avit.
Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
47 Y en la muerte de Hadad, Samla de Masreca se hizo rey en su lugar.
Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
48 Y a la muerte de Samla, Saúl de Rehobot, junto al río, se convirtió en rey en su lugar,
Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
49 Y a la muerte de Saúl, Baal-hanan, el hijo de Acbor, se hizo rey en su lugar.
Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
50 Y a la muerte de Baal-hanan, Hadad se convirtió en rey en su lugar; su ciudad se llamaba Pai, y el nombre de su esposa era Mehetabel, la hija de Matred, la hija de Mezaab.
Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
51 Y Hadad llegó a su fin. Ahora los jefes de Edom eran: Timna, Alva, Jetet,
Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
52 El jefe de Aholibama, Ela, Pinon,
Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
53 El jefe de Cenaz, Temán, Mibzar,
Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
54 El jefe de Magdiel, Iram. Estos son los jefes de Edom.
Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.

< 1 Crónicas 1 >