< 1 Crónicas 6 >
1 Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
Batabani ba Leevi baali Gerusoni, ne Kokasi ne Merali.
2 Y los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Batabani ba Kokasi ne baba Amulaamu, ne Izukali, ne Kebbulooni, ne Wuziyeeri.
3 Y los hijos de Amram: Aarón, Moisés y María. Y los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
Ate abaana ba Amulaamu baali Alooni, ne Musa ne Miryamu. Batabani ba Alooni baali Nadabu, ne Abiku, ne Eriyazaali ne Isamaali.
4 Eleazar fue el padre de Finees; Finees fue el padre de Abisua;
Eriyazaali n’azaala Finekaasi, ate Finekaasi n’azaala Abisuwa;
5 Y Abisúa fue el padre de Buqui, y Buqui fue el padre de Uzi,
Abisuwa n’azaala Bukki, ate Bukki n’azaala Uzzi;
6 Y Uzi fue el padre de Zeraias, y Zeraias fue el padre de Meraiot;
Uzzi n’azaala Zerakiya, ne Zerakiya n’azaala Merayoosi;
7 Meraiot fue el padre de Amarías, y Amarías fue el padre de Ahitob,
Merayoosi n’azaala Amaliya, ne Amaliya n’azaala Akitubu;
8 Y Ahitob fue el padre de Sadoc, y Sadoc fue el padre de Ahimaas,
Akitubu n’azaala Zadooki, ate Zadooki n’azaala Akimaazi;
9 Y Ahimaas fue el padre de Azarías, y Azarías fue el padre de Johanán.
Akimaazi n’azaala Azaliya, ne Azaliya n’azaala Yokanaani;
10 Y Johanan fue el padre de Azarías, fue sacerdote en él templo que Salomón construyó en Jerusalén:
Yokanaani n’azaala Azaliya (oyo ye yaweerezanga nga kabona mu yeekaalu sulemaani gye yazimba mu Yerusaalemi);
11 Y Azarías fue el padre de Amarías, y Amarías fue el padre de Ahitob.
Azaliya n’azaala Amaliya, ne Amaliya n’azaala Akitubu;
12 Y Ahitob fue el padre de Sadoc, y Sadoc fue el padre de Salum,
Akitubu n’azaala Zadooki, ne Zadooki n’azaala Sallumu;
13 Y Salum fue el padre de Hilcías, y Hilcías fue el padre de Azarías,
Sallumu n’azaala Kirukiya, ne Kirukiya n’azaala Azaliya;
14 Y Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac;
Azaliya n’azaala Seraya, ne Seraya n’azaala Yekozadaki;
15 Y Josadac fue llevado cautivo se puso cuando el Señor se desterró a Judá y a Jerusalén de la mano de Nabucodonosor.
Yekozadaki yatwalibwa mu buwaŋŋanguse Mukama bwe yawaayo Yuda ne Yerusaalemi mu mukono gwa Nebukadduneeza.
16 Los hijos de Leví. Gerson, Coat y Merari.
Batabani ba Leevi baali Gerusomu, ne Kokasi ne Merali.
17 Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
Gano ge mannya g’abatabani ba Gerusomu, ne Libuni ne Simeeyi.
18 Y los hijos de Coat fueron Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Batabani ba Kokasi baali Amulaamu, ne Izukali, ne Kebbulooni ne Wuziyeeri.
19 Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Y estas son las familias de los levitas enumerados por los nombres de sus padres.
Batabani ba Merali baali Makuli ne Musi. Gino gy’emituba egy’Abaleevi okutandika ne bajjajja baabwe:
20 De Gersón: Libni su hijo, Jahath su hijo, Zima su hijo,
Abaava mu Gerusomu baali Libuni mutabani we, ne Yakasi, ne Zimura,
21 Joa su hijo, Ido su hijo, Zera su hijo, Jeatrai su hijo.
ne Yowa, ne Iddo, ne Zeera, ne Yeyaserayi.
22 Los hijos de Coat: Aminadab su hijo, Core su hijo, Asir su hijo,
Bazzukulu ba Kokasi baali Amminadaabu mutabani we, Koola muzzukulu we, Assiri muzzukulu we;
23 Elcana su hijo, Ebiasaf su hijo, Asir su hijo,
Erukaana muzzukulu we, Ebiyasaafu muzzukulu we, Assiri muzzukulu we;
24 Tahat su hijo, Uriel su hijo, Uzías su hijo, Saúl su hijo.
Takasi muzzukulu we, Uliyeri muzzukulu we, Uzziya muzzukulu we, ne Sawuli muzzukulu we.
25 Y los hijos de Elcana: Amasai y Ahimot.
Batabani ba Erukaana baali Amasayi ne Akimosi,
26 Elcana su hijo: Zofai su hijo, Nahat su hijo,
ne bazzukulu be nga be ba Erukaana, ne Zofayi, ne Nakasi,
27 Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo, Samuel su hijo.
ne Eriyaabu, ne Yerokamu, ne Erukaana ne Samwiri.
28 Y los hijos de Samuel: Joel, el mayor, y el segundo Abías.
Batabani ba Samwiri baali Yoweeri omuggulanda we, n’owokubiri nga ye Abiya.
29 Los hijos de Merari: Mahli, Libni su hijo, Simei su hijo, Uza su hijo,
Bazzukulu ba Merali baali Makuli, ne Libuni, ne Simeeyi, ne Uzza,
30 Simea su hijo, Haguia su hijo, Asaias su hijo.
ne Simeeyi, ne Kaggiya ne Asaya, ng’omu ye kitaawe w’omulala nga bwe baddiriŋŋana.
31 Y estos son los que David hizo responsables de la música en el templo del Señor, después de que se colocó allí el cofre del pacto.
Bano be basajja Dawudi be yalonda okukulira eby’ennyimba mu nnyumba ya Mukama, essanduuko ng’eteekeddwamu.
32 Ellos adoraron con cantos ante él templo del tabernáculo de reunión, hasta que Salomón levantó el templo del Señor en Jerusalén; y tomaron sus lugares para su trabajo conforme a su costumbre.
Baaweererezanga mu nnyimba mu maaso g’ekuŋŋaaniro ey’Eweema ey’Okusisikanirangamu, okutuusa Sulemaani lwe yazimba yeekaalu ya Mukama mu Yerusaalemi. Era bakolanga emirimu gyabwe, nga bagoberera ebiragiro ebyabaweebwa.
33 Y estos son los que hicieron este trabajo, y sus hijos. De los hijos de él cantor, el hijo de Joel, el hijo de Samuel,
Bano be basajja abaaweerezanga, wamu ne batabani baabwe: Okuva mu Abakokasi; Kemani, omuyimbi, mutabani wa Yoweeri, muzzukulu wa Samwiri,
34 El hijo de Elcana, el hijo de Jeroham, el hijo de Eliel, el hijo de Toa,
muzzukulu wa Erukaana, muzzukulu wa Yerokamu, muzzukulu wa Eryeri, muzzukulu wa Toowa,
35 El hijo de Zuf, el hijo de Elcana, el hijo de Mahat, el hijo de Amasai,
muzzukulu wa Zufu, muzzukulu wa Erukaana, muzzukulu wa Makasi, muzzukulu wa Amasayi;
36 El hijo de Elcana, el hijo de Joel, el hijo de Azarías, el hijo de Sofonías,
muzzukulu wa Erukaana, muzzukulu wa Yoweeri, muzzukulu wa Azaliya, muzzukulu wa Zeffaniya,
37 El hijo de Tahat, el hijo de Asir, el hijo de Ebiasaf, el hijo de Coré,
muzzukulu wa Takasi, muzzukulu wa Assiri, muzzukulu wa Ebiyasaafu, muzzukulu wa Koola,
38 El hijo de Izhar, el hijo de Coat, el hijo de Leví, el hijo de Israel.
muzzukulu wa Izukali, muzzukulu wa Kokasi, muzzukulu wa Leevi, mutabani wa Isirayiri.
39 Y su hermano Asaf, cuyo lugar estaba a su derecha, Asaf, hijo de Berequías, hijo de Simea,
Kemani yalina muganda we Asafu eyamuyambangako mu mulimu ogwo, era n’ab’enju ye baali bwe bati: Asafu mutabani wa Berekiya, muzzukulu wa Simeeyi,
40 El hijo de Micael, el hijo de Baasías, el hijo de Malquías,
muzzukulu wa Mikayiri, muzzukulu wa Baaseya, muzzukulu wa Malukiya,
41 El hijo de Etni, el hijo de Zera, el hijo de Adaía,
muzzukulu wa Esuni, muzzukulu wa Zeera, muzzukulu wa Adaaya,
42 El hijo de Etán, el hijo de Zima, el hijo de Simei,
muzzukulu wa Esani, muzzukulu wa Zimma, muzzukulu wa Simeeyi,
43 El hijo de Jahat, el hijo de Gersón, el hijo de Leví.
muzzukulu wa Yakasi, muzzukulu wa Gerusoni, mutabani wa Leevi.
44 Y a la izquierda, sus hermanos, los hijos de Merari: Ethan, el hijo de Quisi, el hijo de Abdi, el hijo de Maluc,
Ne baganda be abalala abaamuyambangako baali abazzukulu ba Merali, mutabani wa Leevi, Esani mutabani wa Kiisi, muzzukulu wa Abudi, muzzukulu wa Malluki,
45 El hijo de Hasabías, el hijo de Amasías, el hijo de Hilcías,
muzzukulu wa Kasukabiya, muzzukulu wa Amaziya, muzzukulu wa Kirukiya, muzzukulu wa Amaziya,
46 El hijo de Amsi, el hijo de Bani, el hijo de Semer,
muzzukulu wa Amuzi, muzzukulu wa Bani, muzzukulu wa Semeri,
47 El hijo de Mahli, el hijo de Musi, el hijo de Merari, el hijo de Leví.
muzzukulu wa Makuli, muzzukulu wa Musi, muzzukulu wa Merali, mutabani wa Leevi.
48 Y sus hermanos, los levitas, fueron responsables de todo el servicio del templo de Dios.
Baganda baabwe Abaleevi baavunaanyizibwanga okukola emirimu gyonna egy’omu Weema, ye Nnyumba ya Katonda.
49 Pero Aarón y sus hijos hicieron ofrendas sobre el altar de la ofrenda quemada, y sobre el altar del incienso, se ocupaban de todo el servicio del Lugar Santísimo, y de obtener el perdón del los pecados de Israel, haciendo todo lo que Moisés ordenó, el siervo de Dios.
Naye Alooni ne batabani be ne bazzukulu be, be baawangayo ku kyoto ebiweebwayo ebyokebwa ne ku kyoto eky’okwoterezangako obubaane olw’ebyo byonna ebyakolebwanga mu Kifo ekisinga Obutukuvu, olw’okutangirira Isirayiri, nga Musa, omuddu wa Katonda bwe yalagira.
50 Y estos son los hijos de Aarón: Eleazar su hijo, Finees, Abisua,
Bano be baava mu nda ya Alooni: mutabani we Eriyazaali, muzzukulu we Finekaasi, muzzukulu we Abisuwa,
muzzukulu we Bukki, muzzukulu we Uzzi, muzzukulu we Zerakiya,
52 Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitob su hijo,
muzzukulu we Merayoosi, muzzukulu we Amaliya, muzzukulu we Akitubu,
53 Sadoc su hijo, Ahimaas su hijo.
muzzukulu we Zadooki, ne muzzukulu we Akimaazi.
54 Ahora, estos son sus lugares de residencia, los límites dentro de los cuales debían levantar sus tiendas: a los hijos de Aarón, de las familias de los coatitas, porque tenían la primera selección,
Bino by’ebifo ebyabaweebwa okutuulamu ng’ensi yaabwe era bino bye byali biweereddwa bazzukulu ba Alooni Abakokasi, kubanga be baasooka okufuna omugabo.
55 A ellos les dieron a Hebrón y sus alrededores en la tierra de Judá;
Baaweebwa Kebbulooni mu nsi ya Yuda, n’amalundiro agakyetoolodde,
56 Pero el campo abierto de la ciudad y los pequeños lugares que lo rodeaban le dieron a Caleb, el hijo de Jefone.
naye ennimiro n’ebyalo ebyetoolodde ekibuga ekyo, byaweebwa Kalebu mutabani wa Yefune.
57 Y a los hijos de Aarón dieron a Hebrón, la ciudad de refugio, y Libna con sus alrededores, y Jatir, y Estemoa con sus alrededores.
Bazzukulu ba Alooni baaweebwa Kebbulooni, ekibuga eky’okwekwekamu, Libuna n’amalundiro gaakyo,
58 E Hilen con sus alrededores, Debir con sus alrededores,
Kireni n’amalundiro gaakyo, Debiri n’amalundiro gaakyo,
59 Y Asán con sus alrededores, y Bet-semes con sus alrededores;
Asani n’amalundiro gaakyo, ne Besusemesi n’amalundiro gaakyo.
60 Y de la tribu de Benjamín: Geba con sus alrededores, y Alemet con sus alrededores, y Anatot con sus alrededores. Todos sus pueblos entre sus familias eran trece pueblos.
Ate n’okuva eri ekika kya Benyamini baaweebwa Gibyoni ne Geba, ne Allemesi, ne Anasosi wamu n’amalundiro gaabyo. Ebibuga byonna awamu ebyaweebwa Abakokasi byali kkumi na bisatu.
61 Y al resto de los hijos de Coat, fueron dados por decisión del Señor diez pueblos de las familias de la tribu de Efraín y de la tribu de Dan y de la media tribu de Manasés.
Bazzukulu ba Kokasi abalala baweebwa ebibuga kkumi okuva ku nda ez’ekitundu ky’ekika kya Manase nga bakuba akalulu.
62 Y a los hijos de Gersón, por sus familias, de la tribu de Isacar, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Neftalí, y de la tribu de Manasés en Basán, trece pueblos.
Bazzukulu ba Gerusoni, ng’enda zaabwe bwe zaali, baaweebwa ebibuga kkumi na bisatu okuva ku bika bya Isakaali, Aseri, Nafutaali, n’okuva ku kika kya Manase mu Basani.
63 Y a los hijos de Merari, por sus familias, doce pueblos fueron dados por decisión del Señor, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón.
Bazzukulu ba Merali ng’enda zaabwe bwe zaali, baaweebwa ebibuga kkumi na bibiri okuva ku bika bya Lewubeeni, Gaadi ne Zebbulooni.
64 Y los hijos de Israel dieron a los levitas los pueblos con sus alrededores.
Awo Abayisirayiri ne bawa Abaleevi ebibuga ebyo ne babaweerako n’amalundiro byabyo.
65 Y dieron por decisión del Señor la tribu de los hijos de Judá, y la tribu de los hijos de Simeón, y la tribu de los hijos de Benjamín, estos pueblos cuyos nombres reciben.
N’ebibuga okuva mu bika bya Yuda, ne Simyoni ne Benyamini ebyogeddwako byabaweebwa nga bakuba akalulu.
66 Y a las familias de los hijos de Coat se les dio ciudades por la decisión del Señor de la tribu de Efraín.
Enda ezimu eza Kokasi zaaweebwa ebibuga okuva eri ensi y’ekika kya Efulayimu.
67 Y les dieron la ciudad de refugio, Siquem en la región montañosa de Efraín con sus alrededores, y Gezer con sus alrededores,
Okuva eri ensi ya Efulayimu baaweebwa Sekemu, ekibuga ky’obuddukiro, Gezeri,
68 Y Jocmeam con sus alrededores, y Beth-horon con sus alrededores.
ne Yokumyamu, ne Besukolooni,
69 Y Ajalon con sus alrededores, y Gat-rimón con sus alrededores;
ne Ayalooni ne Gasulimmoni, n’amalundiro gaabyo.
70 Y de la media tribu de Manasés, Aner con sus alrededores, y Bileam con sus alrededores, para el resto de la familia de los hijos de Coat.
N’okuva eri ekitundu ky’ekika kya Manase, Abayisirayiri ne babagabira Aneri ne Biryamu, wamu n’amalundiro byako eri enda ezaali zisigaddewo eza Kokasi.
71 Se dieron a los hijos de Gersón, de la familia de la media tribu de Manasés, Golán en Basán con sus alrededores, y Astarot con sus alrededores;
Abagerusomu baaweebwa ebifo bino wansi: okuva eri ekitundu ky’ekika kya Manase baafuna Golani mu Basani ne Asutoleesi, wamu n’amalundiro byako.
72 Y de la tribu de Isacar, Cedes con sus alrededores, y Daberat con sus alrededores,
Okuva eri ekika kya Isakaali baafuna Kedesi, Daberasi
73 Y Ramot con sus alrededores, y Anem con sus alrededores;
Lamosi ne Anemu wamu n’amalundiro gaabyo (byako);
74 Y de la tribu de Aser, Masal con sus alrededores, y Abdón, Hucoc y Rehob, cada una con sus alrededores.
okuva eri ekika kya Aseri, baafuna Masali, Abudoni,
75 Y Hukok con sus alrededores, y Rehob con sus alrededores;
Kukkoki ne Lekobu wamu n’amalundiro gaabyo;
76 Y de la tribu de Neftalí, Kedesh en Galilea con sus alrededores, y Hammon con sus alrededores, y Kiriathaim con sus alrededores.
n’okuva eri ekika kya Nafutaali baafuna Kedesi eky’omu Ggaliraaya, ne Kammoni ne Kiriyasayimu wamu n’amalundiro byako.
77 Al resto de los levitas, los hijos de Merari, se les dio de la tribu de Zebulun, Rimmono con sus alrededores, Tabor con sus alrededores;
Abaleevi abaali basigaddewo, be bazzukulu ba Merali, baaweebwa ebifo bino wansi: okuva eri ekika kya Zebbulooni baafuna Limunono ne Taboli wamu n’amalundiro byabyo;
78 Y al otro lado del Jordán, en Jericó, en el lado este del Jordán, se les dio de la tribu de Rubén, Bezer en las tierras baldías con sus alrededores, y Jahzah con sus alrededores,
okuva eri ekika kya Lewubeeni, emitala wa Yoludaani ku luuyi olw’ebuvanjuba lw’e Yeriko, baafuna Bezeri ekiri mu ddungu, Yaza,
79 Y Cademot con sus alrededores, y Mefaat con sus alrededores;
Kedemosi ne Mefaasi wamu n’amalundiro byabyo;
80 Y de la tribu de Gad, Ramot en Galaad con sus alrededores, y Mahanaim con sus alrededores,
n’okuva eri ekika kya Gaadi baafuna Lamosi ekiri mu Gireyaadi, Makanayimu,
81 Y Hesbón con sus alrededores, y Hazar con sus alrededores.
Kesuboni ne Yazeri wamu n’amalundiro byabyo.