< 1 Crónicas 6 >
1 Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
2 Y los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
3 Y los hijos de Amram: Aarón, Moisés y María. Y los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d'Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
4 Eleazar fue el padre de Finees; Finees fue el padre de Abisua;
Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
5 Y Abisúa fue el padre de Buqui, y Buqui fue el padre de Uzi,
Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
6 Y Uzi fue el padre de Zeraias, y Zeraias fue el padre de Meraiot;
Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
7 Meraiot fue el padre de Amarías, y Amarías fue el padre de Ahitob,
Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
8 Y Ahitob fue el padre de Sadoc, y Sadoc fue el padre de Ahimaas,
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
9 Y Ahimaas fue el padre de Azarías, y Azarías fue el padre de Johanán.
Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
10 Y Johanan fue el padre de Azarías, fue sacerdote en él templo que Salomón construyó en Jerusalén:
Johanan engendra Azarias: c'est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
11 Y Azarías fue el padre de Amarías, y Amarías fue el padre de Ahitob.
Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
12 Y Ahitob fue el padre de Sadoc, y Sadoc fue el padre de Salum,
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
13 Y Salum fue el padre de Hilcías, y Hilcías fue el padre de Azarías,
Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
14 Y Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac;
Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
15 Y Josadac fue llevado cautivo se puso cuando el Señor se desterró a Judá y a Jerusalén de la mano de Nabucodonosor.
Josédec partit pour l'exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l'intermédiaire de Nabuchodonosor.
16 Los hijos de Leví. Gerson, Coat y Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
17 Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
18 Y los hijos de Coat fueron Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
19 Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Y estas son las familias de los levitas enumerados por los nombres de sus padres.
Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
20 De Gersón: Libni su hijo, Jahath su hijo, Zima su hijo,
De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
21 Joa su hijo, Ido su hijo, Zera su hijo, Jeatrai su hijo.
Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
22 Los hijos de Coat: Aminadab su hijo, Core su hijo, Asir su hijo,
Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
23 Elcana su hijo, Ebiasaf su hijo, Asir su hijo,
Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
24 Tahat su hijo, Uriel su hijo, Uzías su hijo, Saúl su hijo.
Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 Y los hijos de Elcana: Amasai y Ahimot.
Fils d'Elcana: Amasaï et Achimoth;
26 Elcana su hijo: Zofai su hijo, Nahat su hijo,
Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
27 Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo, Samuel su hijo.
Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
28 Y los hijos de Samuel: Joel, el mayor, y el segundo Abías.
Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
29 Los hijos de Merari: Mahli, Libni su hijo, Simei su hijo, Uza su hijo,
Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
30 Simea su hijo, Haguia su hijo, Asaias su hijo.
Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
31 Y estos son los que David hizo responsables de la música en el templo del Señor, después de que se colocó allí el cofre del pacto.
Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
32 Ellos adoraron con cantos ante él templo del tabernáculo de reunión, hasta que Salomón levantó el templo del Señor en Jerusalén; y tomaron sus lugares para su trabajo conforme a su costumbre.
ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
33 Y estos son los que hicieron este trabajo, y sus hijos. De los hijos de él cantor, el hijo de Joel, el hijo de Samuel,
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D'entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 El hijo de Elcana, el hijo de Jeroham, el hijo de Eliel, el hijo de Toa,
fils d'Elcana, fils de Jéroham, fils d'Eliel, fils de Thohu,
35 El hijo de Zuf, el hijo de Elcana, el hijo de Mahat, el hijo de Amasai,
fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36 El hijo de Elcana, el hijo de Joel, el hijo de Azarías, el hijo de Sofonías,
fils d'Elcana, fils de Joël, fils d'Azarias, fils de Sophonias,
37 El hijo de Tahat, el hijo de Asir, el hijo de Ebiasaf, el hijo de Coré,
fils de Thahath, fils d'Asir, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
38 El hijo de Izhar, el hijo de Coat, el hijo de Leví, el hijo de Israel.
fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 Y su hermano Asaf, cuyo lugar estaba a su derecha, Asaf, hijo de Berequías, hijo de Simea,
— Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40 El hijo de Micael, el hijo de Baasías, el hijo de Malquías,
fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41 El hijo de Etni, el hijo de Zera, el hijo de Adaía,
fils d'Athanaï, fils de Zara, fils d'Adaïa,
42 El hijo de Etán, el hijo de Zima, el hijo de Simei,
fils d'Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
43 El hijo de Jahat, el hijo de Gersón, el hijo de Leví.
fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 Y a la izquierda, sus hermanos, los hijos de Merari: Ethan, el hijo de Quisi, el hijo de Abdi, el hijo de Maluc,
— Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d'Abdi, fils de Maloch,
45 El hijo de Hasabías, el hijo de Amasías, el hijo de Hilcías,
fils de Hasabias, fils d'Amasias, fils de Helcias,
46 El hijo de Amsi, el hijo de Bani, el hijo de Semer,
fils d'Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47 El hijo de Mahli, el hijo de Musi, el hijo de Merari, el hijo de Leví.
fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Y sus hermanos, los levitas, fueron responsables de todo el servicio del templo de Dios.
Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
49 Pero Aarón y sus hijos hicieron ofrendas sobre el altar de la ofrenda quemada, y sobre el altar del incienso, se ocupaban de todo el servicio del Lugar Santísimo, y de obtener el perdón del los pecados de Israel, haciendo todo lo que Moisés ordenó, el siervo de Dios.
Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 Y estos son los hijos de Aarón: Eleazar su hijo, Finees, Abisua,
Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
52 Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitob su hijo,
Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
53 Sadoc su hijo, Ahimaas su hijo.
Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
54 Ahora, estos son sus lugares de residencia, los límites dentro de los cuales debían levantar sus tiendas: a los hijos de Aarón, de las familias de los coatitas, porque tenían la primera selección,
Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d'Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
55 A ellos les dieron a Hebrón y sus alrededores en la tierra de Judá;
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
56 Pero el campo abierto de la ciudad y los pequeños lugares que lo rodeaban le dieron a Caleb, el hijo de Jefone.
mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
57 Y a los hijos de Aarón dieron a Hebrón, la ciudad de refugio, y Libna con sus alrededores, y Jatir, y Estemoa con sus alrededores.
On donna donc aux fils d'Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
58 E Hilen con sus alrededores, Debir con sus alrededores,
Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
59 Y Asán con sus alrededores, y Bet-semes con sus alrededores;
Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
60 Y de la tribu de Benjamín: Geba con sus alrededores, y Alemet con sus alrededores, y Anatot con sus alrededores. Todos sus pueblos entre sus familias eran trece pueblos.
de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
61 Y al resto de los hijos de Coat, fueron dados por decisión del Señor diez pueblos de las familias de la tribu de Efraín y de la tribu de Dan y de la media tribu de Manasés.
— Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
62 Y a los hijos de Gersón, por sus familias, de la tribu de Isacar, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Neftalí, y de la tribu de Manasés en Basán, trece pueblos.
Les fils de Gersom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issachar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
63 Y a los hijos de Merari, por sus familias, doce pueblos fueron dados por decisión del Señor, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón.
Les fils de Mérari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
64 Y los hijos de Israel dieron a los levitas los pueblos con sus alrededores.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
65 Y dieron por decisión del Señor la tribu de los hijos de Judá, y la tribu de los hijos de Simeón, y la tribu de los hijos de Benjamín, estos pueblos cuyos nombres reciben.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66 Y a las familias de los hijos de Coat se les dio ciudades por la decisión del Señor de la tribu de Efraín.
Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d'Ephraïm.
67 Y les dieron la ciudad de refugio, Siquem en la región montañosa de Efraín con sus alrededores, y Gezer con sus alrededores,
On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et ses pâturages,
68 Y Jocmeam con sus alrededores, y Beth-horon con sus alrededores.
Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
69 Y Ajalon con sus alrededores, y Gat-rimón con sus alrededores;
Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
70 Y de la media tribu de Manasés, Aner con sus alrededores, y Bileam con sus alrededores, para el resto de la familia de los hijos de Coat.
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
71 Se dieron a los hijos de Gersón, de la familia de la media tribu de Manasés, Golán en Basán con sus alrededores, y Astarot con sus alrededores;
On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
72 Y de la tribu de Isacar, Cedes con sus alrededores, y Daberat con sus alrededores,
de la tribu d'Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
73 Y Ramot con sus alrededores, y Anem con sus alrededores;
Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
74 Y de la tribu de Aser, Masal con sus alrededores, y Abdón, Hucoc y Rehob, cada una con sus alrededores.
de la tribu d'Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
75 Y Hukok con sus alrededores, y Rehob con sus alrededores;
Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
76 Y de la tribu de Neftalí, Kedesh en Galilea con sus alrededores, y Hammon con sus alrededores, y Kiriathaim con sus alrededores.
et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
77 Al resto de los levitas, los hijos de Merari, se les dio de la tribu de Zebulun, Rimmono con sus alrededores, Tabor con sus alrededores;
On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
78 Y al otro lado del Jordán, en Jericó, en el lado este del Jordán, se les dio de la tribu de Rubén, Bezer en las tierras baldías con sus alrededores, y Jahzah con sus alrededores,
de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
79 Y Cademot con sus alrededores, y Mefaat con sus alrededores;
Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
80 Y de la tribu de Gad, Ramot en Galaad con sus alrededores, y Mahanaim con sus alrededores,
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
81 Y Hesbón con sus alrededores, y Hazar con sus alrededores.
Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.