< 1 Crónicas 6 >

1 Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
Les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
2 Y los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hébron et Uzziel.
3 Y los hijos de Amram: Aarón, Moisés y María. Y los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleazar fue el padre de Finees; Finees fue el padre de Abisua;
Éléazar engendra Phinhas, Phinhas engendra Abishua,
5 Y Abisúa fue el padre de Buqui, y Buqui fue el padre de Uzi,
Abishua engendra Bukki. Bukki engendra Uzzi.
6 Y Uzi fue el padre de Zeraias, y Zeraias fue el padre de Meraiot;
Uzzi engendra Zerahiah. Zérachia engendra Meraïoth.
7 Meraiot fue el padre de Amarías, y Amarías fue el padre de Ahitob,
Meraïoth engendra Amaria. Amariah engendra Ahitub.
8 Y Ahitob fue el padre de Sadoc, y Sadoc fue el padre de Ahimaas,
Achithub engendra Zadok. Zadok engendra Ahimaaz.
9 Y Ahimaas fue el padre de Azarías, y Azarías fue el padre de Johanán.
Achimaats engendra Azaria. Azariah engendra Johanan.
10 Y Johanan fue el padre de Azarías, fue sacerdote en él templo que Salomón construyó en Jerusalén:
Johanan engendra Azaria, qui exerça la fonction de prêtre dans la maison que Salomon construisit à Jérusalem.
11 Y Azarías fue el padre de Amarías, y Amarías fue el padre de Ahitob.
Azaria engendra Amaria. Amaria engendra Ahitub.
12 Y Ahitob fue el padre de Sadoc, y Sadoc fue el padre de Salum,
Ahitub engendra Zadok. Zadok engendra Shallum, qui engendra Shallum.
13 Y Salum fue el padre de Hilcías, y Hilcías fue el padre de Azarías,
Schallum engendra Hilkija. Hilkija engendra Azaria, qui engendra Azaria.
14 Y Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac;
Azaria engendra Seraja. Seraja engendra Jéhozadak.
15 Y Josadac fue llevado cautivo se puso cuando el Señor se desterró a Judá y a Jerusalén de la mano de Nabucodonosor.
Jehozadak partit en captivité lorsque Yahvé emporta Juda et Jérusalem par la main de Nabuchodonosor.
16 Los hijos de Leví. Gerson, Coat y Merari.
Fils de Lévi: Gershom, Kehath et Merari.
17 Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimei.
18 Y los hijos de Coat fueron Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel.
19 Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Y estas son las familias de los levitas enumerados por los nombres de sus padres.
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Ce sont là les familles des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
20 De Gersón: Libni su hijo, Jahath su hijo, Zima su hijo,
De Gershom: Libni, son fils; Jahath, son fils; Zimma, son fils;
21 Joa su hijo, Ido su hijo, Zera su hijo, Jeatrai su hijo.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérah, son fils; et Jeatherai, son fils.
22 Los hijos de Coat: Aminadab su hijo, Core su hijo, Asir su hijo,
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
23 Elcana su hijo, Ebiasaf su hijo, Asir su hijo,
Elkana, son fils; Ebiasaph, son fils; Assir, son fils;
24 Tahat su hijo, Uriel su hijo, Uzías su hijo, Saúl su hijo.
Tahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 Y los hijos de Elcana: Amasai y Ahimot.
Fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth.
26 Elcana su hijo: Zofai su hijo, Nahat su hijo,
Fils d'Elkana: Zophaï, son fils; Nahath, son fils;
27 Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo, Samuel su hijo.
Éliab, son fils; Jerocham, son fils; et Elkana, son fils.
28 Y los hijos de Samuel: Joel, el mayor, y el segundo Abías.
Fils de Samuel: le premier-né, Joël, et le second, Abija.
29 Los hijos de Merari: Mahli, Libni su hijo, Simei su hijo, Uza su hijo,
Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shimei son fils, Uzza son fils,
30 Simea su hijo, Haguia su hijo, Asaias su hijo.
Shimea son fils, Haggia son fils, Asaiah son fils.
31 Y estos son los que David hizo responsables de la música en el templo del Señor, después de que se colocó allí el cofre del pacto.
Ce sont eux que David chargea du service des chants dans la maison de l'Éternel, après que l'arche s'y fut arrêtée.
32 Ellos adoraron con cantos ante él templo del tabernáculo de reunión, hasta que Salomón levantó el templo del Señor en Jerusalén; y tomaron sus lugares para su trabajo conforme a su costumbre.
Ils assurèrent le service des chants devant le tabernacle de la tente d'assignation jusqu'à ce que Salomon ait construit la maison de Yahvé à Jérusalem. Ils accomplissaient les fonctions de leur charge selon leur ordre.
33 Y estos son los que hicieron este trabajo, y sus hijos. De los hijos de él cantor, el hijo de Joel, el hijo de Samuel,
Voici ceux qui firent le service, et leurs fils. Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 El hijo de Elcana, el hijo de Jeroham, el hijo de Eliel, el hijo de Toa,
fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Toah,
35 El hijo de Zuf, el hijo de Elcana, el hijo de Mahat, el hijo de Amasai,
fils de Zuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36 El hijo de Elcana, el hijo de Joel, el hijo de Azarías, el hijo de Sofonías,
fils d'Elkana, le fils de Joël, le fils d'Azaria, le fils de Sophonie,
37 El hijo de Tahat, el hijo de Asir, el hijo de Ebiasaf, el hijo de Coré,
le fils de Tahath, le fils d'Assir, le fils d'Ebiasaph, le fils de Koré,
38 El hijo de Izhar, el hijo de Coat, el hijo de Leví, el hijo de Israel.
le fils de Jitsehar, le fils de Kehath, le fils de Lévi, le fils d'Israël.
39 Y su hermano Asaf, cuyo lugar estaba a su derecha, Asaf, hijo de Berequías, hijo de Simea,
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Shiméa,
40 El hijo de Micael, el hijo de Baasías, el hijo de Malquías,
fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 El hijo de Etni, el hijo de Zera, el hijo de Adaía,
fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
42 El hijo de Etán, el hijo de Zima, el hijo de Simei,
fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Shiméi,
43 El hijo de Jahat, el hijo de Gersón, el hijo de Leví.
fils de Jahath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 Y a la izquierda, sus hermanos, los hijos de Merari: Ethan, el hijo de Quisi, el hijo de Abdi, el hijo de Maluc,
A gauche, leurs frères, fils de Merari: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
45 El hijo de Hasabías, el hijo de Amasías, el hijo de Hilcías,
fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 El hijo de Amsi, el hijo de Bani, el hijo de Semer,
fils d'Amzi, fils de Bani, fils de Shemer,
47 El hijo de Mahli, el hijo de Musi, el hijo de Merari, el hijo de Leví.
fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 Y sus hermanos, los levitas, fueron responsables de todo el servicio del templo de Dios.
Leurs frères les Lévites furent désignés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
49 Pero Aarón y sus hijos hicieron ofrendas sobre el altar de la ofrenda quemada, y sobre el altar del incienso, se ocupaban de todo el servicio del Lugar Santísimo, y de obtener el perdón del los pecados de Israel, haciendo todo lo que Moisés ordenó, el siervo de Dios.
Aaron et ses fils firent des offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 Y estos son los hijos de Aarón: Eleazar su hijo, Finees, Abisua,
Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 Buqui, Uzi, Zeraias,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerahia, son fils;
52 Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitob su hijo,
Meraioth, son fils; Amaria, son fils; Ahitub, son fils;
53 Sadoc su hijo, Ahimaas su hijo.
Tsadok, son fils; Ahimaaz, son fils.
54 Ahora, estos son sus lugares de residencia, los límites dentro de los cuales debían levantar sus tiendas: a los hijos de Aarón, de las familias de los coatitas, porque tenían la primera selección,
Voici leurs lieux d'habitation, selon leurs campements dans leurs frontières. Aux fils d'Aaron, des familles des Kehathites, car c'était le premier lot,
55 A ellos les dieron a Hebrón y sus alrededores en la tierra de Judá;
ils donnèrent Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
56 Pero el campo abierto de la ciudad y los pequeños lugares que lo rodeaban le dieron a Caleb, el hijo de Jefone.
mais les champs de la ville et ses villages, ils les donnèrent à Caleb, fils de Jephunné.
57 Y a los hijos de Aarón dieron a Hebrón, la ciudad de refugio, y Libna con sus alrededores, y Jatir, y Estemoa con sus alrededores.
On donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Jattir, Eschthemoa et ses pâturages,
58 E Hilen con sus alrededores, Debir con sus alrededores,
Hilen et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
59 Y Asán con sus alrededores, y Bet-semes con sus alrededores;
Ashan et ses pâturages, Beth Shemesh et ses pâturages,
60 Y de la tribu de Benjamín: Geba con sus alrededores, y Alemet con sus alrededores, y Anatot con sus alrededores. Todos sus pueblos entre sus familias eran trece pueblos.
et de la tribu de Benjamin: Guéba et ses pâturages, Allemeth et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Toutes leurs villes, dans toutes leurs familles, étaient au nombre de treize.
61 Y al resto de los hijos de Coat, fueron dados por decisión del Señor diez pueblos de las familias de la tribu de Efraín y de la tribu de Dan y de la media tribu de Manasés.
Aux autres fils de Kehath, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu, de la demi-tribu, de la moitié de Manassé, dix villes.
62 Y a los hijos de Gersón, por sus familias, de la tribu de Isacar, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Neftalí, y de la tribu de Manasés en Basán, trece pueblos.
Aux fils de Guershom, selon leurs familles, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephtali et de la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
63 Y a los hijos de Merari, por sus familias, doce pueblos fueron dados por decisión del Señor, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón.
Aux fils de Merari, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon, douze villes.
64 Y los hijos de Israel dieron a los levitas los pueblos con sus alrededores.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes avec leurs pâturages.
65 Y dieron por decisión del Señor la tribu de los hijos de Judá, y la tribu de los hijos de Simeón, y la tribu de los hijos de Benjamín, estos pueblos cuyos nombres reciben.
Ils donnèrent par tirage au sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qui sont mentionnées par leur nom.
66 Y a las familias de los hijos de Coat se les dio ciudades por la decisión del Señor de la tribu de Efraín.
Quelques-unes des familles des fils de Kehath eurent des villes de leur ressort dans la tribu d'Ephraïm.
67 Y les dieron la ciudad de refugio, Siquem en la región montañosa de Efraín con sus alrededores, y Gezer con sus alrededores,
On leur donna les villes de refuge: Sichem, dans la montagne d'Éphraïm, et ses pâturages; Guézer et ses pâturages;
68 Y Jocmeam con sus alrededores, y Beth-horon con sus alrededores.
Jokmeam et ses pâturages; Beth Horon et ses pâturages;
69 Y Ajalon con sus alrededores, y Gat-rimón con sus alrededores;
Ajalon et ses pâturages; Gath Rimmon et ses pâturages;
70 Y de la media tribu de Manasés, Aner con sus alrededores, y Bileam con sus alrededores, para el resto de la familia de los hijos de Coat.
et, de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, et Bilam et ses pâturages, pour le reste de la famille des fils de Kehath.
71 Se dieron a los hijos de Gersón, de la familia de la media tribu de Manasés, Golán en Basán con sus alrededores, y Astarot con sus alrededores;
On donna aux fils de Guershom, de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses pâturages, et Ashtaroth et ses pâturages;
72 Y de la tribu de Isacar, Cedes con sus alrededores, y Daberat con sus alrededores,
et de la tribu d'Issacar, Kedesh et ses pâturages, Daberath et ses pâturages,
73 Y Ramot con sus alrededores, y Anem con sus alrededores;
Ramoth et ses pâturages, et Anem et ses pâturages;
74 Y de la tribu de Aser, Masal con sus alrededores, y Abdón, Hucoc y Rehob, cada una con sus alrededores.
et de la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
75 Y Hukok con sus alrededores, y Rehob con sus alrededores;
Hukok et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages;
76 Y de la tribu de Neftalí, Kedesh en Galilea con sus alrededores, y Hammon con sus alrededores, y Kiriathaim con sus alrededores.
et de la tribu de Nephtali, Kedesh en Galilée et ses pâturages, Hammon et ses pâturages, et Kiriathaim et ses pâturages.
77 Al resto de los levitas, los hijos de Merari, se les dio de la tribu de Zebulun, Rimmono con sus alrededores, Tabor con sus alrededores;
Aux autres Lévites, fils de Merari, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et ses pâturages, et Tabor et ses pâturages.
78 Y al otro lado del Jordán, en Jericó, en el lado este del Jordán, se les dio de la tribu de Rubén, Bezer en las tierras baldías con sus alrededores, y Jahzah con sus alrededores,
Au-delà du Jourdain, à Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, on donna, de la tribu de Ruben Bezer dans le désert et ses pâturages, Jahtsa et ses pâturages,
79 Y Cademot con sus alrededores, y Mefaat con sus alrededores;
Kedemoth et ses pâturages, et Mephaath et ses pâturages;
80 Y de la tribu de Gad, Ramot en Galaad con sus alrededores, y Mahanaim con sus alrededores,
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Mahanaïm et ses pâturages,
81 Y Hesbón con sus alrededores, y Hazar con sus alrededores.
Hesbon et ses pâturages, et Jazer et ses pâturages.

< 1 Crónicas 6 >