< 1 Crónicas 16 >
1 Luego tomaron el cofre del pacto de Dios y lo pusieron dentro de la tienda que David había puesto para e cofre; e hicieron ofrendas, ofrendas quemadas y ofrendas de paz ante Dios.
І прине́сли вони Божого ковчега, і поставили його в сере́дині скинії, що розтягну́в для нього Давид, і прине́сли цілопа́лення та мирні жертви перед Божим лицем.
2 Y cuando David terminó de hacer las ofrendas quemadas y las ofrendas de paz, dio a la gente una bendición en el nombre del Señor.
І покінчи́в Давид прино́сити цілопа́лення та мирні же́ртви, та й поблагослови́в наро́д Ім'я́м Господнім.
3 Y les dio a todos, a cada hombre y mujer de Israel, un pan, un pedazo de carne y una torta de uvas secas.
І він поділив для всякого Ізраїлевого му́жа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханце́ві хліба, і по кава́лкові м'яса та по виноградному калаче́ві.
4 Y puso a algunos de los levitas delante del cofre del pacto del Señor como siervos, para recordar los hechos de él Señor, y para adorar y alabar al Señor, el Dios de Israel:
І він попризна́чував перед Господнім ковчегом із Левитів слу́жачих, щоб вони визнава́ли, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
5 Asaf el jefe, y luego a él Zacarías, Uziel y Semiramot y Jehiel y Matatias y Eliab y Benaía Obed-edom y Jeiel, con instrumentos musicales, salterios y arpas; y Asaf, con instrumentos de metal sonando fuerte;
Асаф був головою, а другий по ньому — Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл — на знаря́ддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимба́лах.
6 Y Benaía y Jahaziel los sacerdotes, tocando cuernos todo el tiempo ante el cofre del pacto de Dios.
А священики Беная та Яхазіїл — на су́рмах, за́вжди перед ковчегом Божого заповіту.
7 Entonces, ese día, David hizo la alabanza al Señor por primera vez, la obra de Asaf y sus hermanos.
Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подя́ку Господе́ві через Асафа та братів його:
8 Alaba al Señor; Honra su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
„Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його, серед наро́дів звіщайте про вчи́нки Його́!
9 Dejen sonar su voz en canciones y melodías; Deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
Співайте Йому́, грайте Йому́, говоріть про всі чу́да Його!
10 Gloriense en su santo nombre; Alégrense los corazones de los que buscan al Señor.
Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шукаючих Господа!
11 Busca al Señor y su fortaleza; que tus corazones se vuelvan hacia él.
Пошу́куйте Господа й силу Його́, лице Його́ за́вжди шукайте!
12 Tenga en cuenta las grandes obras que ha hecho; Sus maravillas, y los juicios de su boca;
Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його
13 Oh tú, simiente de Israel, tu siervo, hijos de Jacob, sus seres queridos.
ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
14 Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
15 Ni aunque pasen mil generaciones se olvidará de las promesas de su pacto;
Пам'ятайте наві́ки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу ро́дів,
16 El pacto que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
що склав Він Його з Авраамом, і прися́гу Його — для Ісака.
17 Y lo dio a Jacob por ley, y a Israel por pacto eterno;
І Він поставив його за Зако́на для Якова, Ізра́їлеві — заповітом навіки,
18 Diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán, la medida de tu herencia:
говорячи: „Дам тобі край ханаа́нський, як наділ спна́дщини для вас!“
19 Cuando aún eras pequeño en número y extranjeros en la tierra;
Тоді їх було невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на і́ншій землі,
20 Cuando iban de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo;
і від наро́ду ходили вони до наро́ду, і від царства до іншого люду.
21 No permitió que nadie les hiciera mal; incluso reprendió los reyes a causa de ellos,
Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
22 Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido escogidos con mi aceite santo, y no hagas mal a mis profetas.
„Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робіте лихо́го!“
23 Haz canciones al Señor, toda la tierra; Den las buenas nuevas de su salvación día a día.
Господе́ві співайте, вся зе́мле, з дня-на-день сповіщайте спасі́ння Його!
24 Aclare su gloria a las naciones, y sus maravillas a todos los pueblos.
Розповідайте про славу Його між пога́нами, про чу́да Його — між усіма наро́дами.
25 Porque el Señor es grande, y grandemente alabado; y es más temible que todos los demás dioses.
Бо великий Господь і просла́влений ве́льми, і Він найгрізні́ший над бо́гів усіх!
26 Porque todos los dioses de las naciones son dioses falsos; más él Señor hizo los cielos.
Бо всі бо́ги наро́дів — божки́, а Господь небеса́ сотворив!
27 El honor y la gloria están ante él: la fuerza y la alegría están en su lugar santo.
Слава та ве́лич — перед лицем Його, сила та радість — на місці Його.
28 Den al Señor, oh familias de los pueblos, den al Señor gloria y poder.
Дайте Господу, ро́ди наро́дів, дайте Господу славу та силу,
29 Den al Señor la gloria de su nombre; toma contigo una ofrenda y ven delante de él; Den adoración al Señor en la belleza de su santidad.
дайте Господу славу Йме́ння Його, прино́сьте дарунка й прихо́дьте перед лице Його! Кланяйтеся Господе́ві в вели́ччі святому!
30 Tengan miedo delante de él, toda la tierra: él afirmó mundo para que no se mueva.
Перед лицем Його затремти́, уся зе́мле, — бо міцно поста́влений все́світ, щоб не захита́вся!
31 Alégrense los cielos y alégrese la tierra; Que digan entre las naciones: El Señor es Rey.
Хай небо радіє, і хай весели́ться земля, і хай серед наро́дів говорять: „Царю́є Госпо́дь!“
32 Que brame el mar con todas sus aguas; Alégrese el campo y todo lo que hay en él.
Нехай гримить море й його повнота́, нехай поле радіє та все, що на ньо́му!
33 Entonces todos los árboles del bosque suenen con gozo delante del Señor, porque él ha venido a ser el juez de la tierra.
Тоді перед Господнім лицем дере́ва лісні́ заспівають, бо землю судити йде Він.
34 Alabad al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосе́рдя!
35 Y di: Sé nuestro salvador, oh Dios de nuestra salvación, y volvamos, y danos la salvación de las naciones, para que podamos honrar tu santo nombre y darte gloria en la alabanza.
І промовте: Спаси нас, о Боже спасі́ння нашого, і збери нас, і нас урятуй від наро́дів, щоб дякувати Йме́нню святому Твоє́му, щоб Твоєю хвалитися славою!
36 Alabado sea el Señor, Dios de Israel, por los siglos de los siglos. Y todo el pueblo dijo: Así sea; y alabó al Señor.
Благослове́нний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки!“А наро́д увесь сказав: „Амінь“і „Хвала́ Господе́ві!“
37 Así que hizo que Asaf y sus hermanos mantuvieran sus lugares allí ante él cofre del pacto del Señor, para hacer lo que fuera necesario ante él cofre del pacto en todo momento, día tras día:
І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб за́вжди служили перед ковчегом, що́ в якій день треба було́,
38 Y Obed-edom, el hijo de Jedutún, y Hosa, con sus hermanos, sesenta y ocho de ellos, para ser guardianes de las puertas.
і Овед-Едома та братів його, шістдеся́т і вісьмо́х; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса — за придве́рних;
39 Y el sacerdote Sadoc, junto con sus sacerdotes, ante el santuario del Señor, en el santuario de Gabaón;
а священика Садока та братів його священиків — перед Господнім наметом на па́гірку, що в Ґів'оні,
40 Para dar ofrendas quemadas al Señor en el altar de las ofrendas quemadas mañana y tarde, todos los días, como está ordenado en la ley del Señor que dio a Israel;
щоб прино́сити цілопа́лення для Господа на же́ртівнику цілопа́лення, за́вжди ра́нком та вве́чорі, та на все інше, що написане в Зако́ні Господа, що наказав був Ізраїлеві.
41 Y con ellos, Hemán y Jedutún, y los demás que fueron marcados por su nombre para alabar al Señor, porque su misericordia es para siempre;
А з ними Геман та Єдутун, та решта ви́браних, що були́ докла́дно зазначені поіменно, щоб „Дякувати Господе́ві, бо навіки Його милосе́рдя!“
42 Y a Hemán y Jedutún les tocaban los cuernos y los instrumentos de metal, e instrumentos de música para las canciones de Dios; y los hijos de Jedutún debían estar en la puerta.
А з ними су́рми та цимба́ли для тих, що грають, та знаря́ддя для Божої пісні. А сини Єдутунові — сторожі до брами.
43 Y todo el pueblo se fue, cada uno a su casa; y David volvió para dar una bendición a su familia.
І порозхо́дився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.