< 1 Crónicas 16 >
1 Luego tomaron el cofre del pacto de Dios y lo pusieron dentro de la tienda que David había puesto para e cofre; e hicieron ofrendas, ofrendas quemadas y ofrendas de paz ante Dios.
И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.
2 Y cuando David terminó de hacer las ofrendas quemadas y las ofrendas de paz, dio a la gente una bendición en el nombre del Señor.
Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа
3 Y les dio a todos, a cada hombre y mujer de Israel, un pan, un pedazo de carne y una torta de uvas secas.
и раздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу, и по куску мяса, и по кружке вина,
4 Y puso a algunos de los levitas delante del cofre del pacto del Señor como siervos, para recordar los hechos de él Señor, y para adorar y alabar al Señor, el Dios de Israel:
и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа Бога Израилева:
5 Asaf el jefe, y luego a él Zacarías, Uziel y Semiramot y Jehiel y Matatias y Eliab y Benaía Obed-edom y Jeiel, con instrumentos musicales, salterios y arpas; y Asaf, con instrumentos de metal sonando fuerte;
Асафа главным, вторым по нем Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах,
6 Y Benaía y Jahaziel los sacerdotes, tocando cuernos todo el tiempo ante el cofre del pacto de Dios.
а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегом завета Божия.
7 Entonces, ese día, David hizo la alabanza al Señor por primera vez, la obra de Asaf y sus hermanos.
В этот день Давид в первый раз дал псалом для славословия Господу чрез Асафа и братьев его:
8 Alaba al Señor; Honra su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
9 Dejen sonar su voz en canciones y melodías; Deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
10 Gloriense en su santo nombre; Alégrense los corazones de los que buscan al Señor.
хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;
11 Busca al Señor y su fortaleza; que tus corazones se vuelvan hacia él.
взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;
12 Tenga en cuenta las grandes obras que ha hecho; Sus maravillas, y los juicios de su boca;
поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,
13 Oh tú, simiente de Israel, tu siervo, hijos de Jacob, sus seres queridos.
вы, семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
14 Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
Он Господь Бог наш; суды Его по всей земле.
15 Ni aunque pasen mil generaciones se olvidará de las promesas de su pacto;
Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,
16 El pacto que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
то, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку,
17 Y lo dio a Jacob por ley, y a Israel por pacto eterno;
и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
18 Diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán, la medida de tu herencia:
говоря: “тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам”.
19 Cuando aún eras pequeño en número y extranjeros en la tierra;
Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,
20 Cuando iban de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo;
и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;
21 No permitió que nadie les hiciera mal; incluso reprendió los reyes a causa de ellos,
но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
22 Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido escogidos con mi aceite santo, y no hagas mal a mis profetas.
“Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
23 Haz canciones al Señor, toda la tierra; Den las buenas nuevas de su salvación día a día.
Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
24 Aclare su gloria a las naciones, y sus maravillas a todos los pueblos.
Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
25 Porque el Señor es grande, y grandemente alabado; y es más temible que todos los demás dioses.
ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
26 Porque todos los dioses de las naciones son dioses falsos; más él Señor hizo los cielos.
Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
27 El honor y la gloria están ante él: la fuerza y la alegría están en su lugar santo.
Слава и величие пред лицем Его, могущество и радость на месте святом Его.
28 Den al Señor, oh familias de los pueblos, den al Señor gloria y poder.
Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
29 Den al Señor la gloria de su nombre; toma contigo una ofrenda y ven delante de él; Den adoración al Señor en la belleza de su santidad.
воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лице Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
30 Tengan miedo delante de él, toda la tierra: él afirmó mundo para que no se mueva.
Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
31 Alégrense los cielos y alégrese la tierra; Que digan entre las naciones: El Señor es Rey.
Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
32 Que brame el mar con todas sus aguas; Alégrese el campo y todo lo que hay en él.
Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем.
33 Entonces todos los árboles del bosque suenen con gozo delante del Señor, porque él ha venido a ser el juez de la tierra.
Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.
34 Alabad al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
35 Y di: Sé nuestro salvador, oh Dios de nuestra salvación, y volvamos, y danos la salvación de las naciones, para que podamos honrar tu santo nombre y darte gloria en la alabanza.
и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твое и да хвалимся славою Твоею!
36 Alabado sea el Señor, Dios de Israel, por los siglos de los siglos. Y todo el pueblo dijo: Así sea; y alabó al Señor.
Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
37 Así que hizo que Asaf y sus hermanos mantuvieran sus lugares allí ante él cofre del pacto del Señor, para hacer lo que fuera necesario ante él cofre del pacto en todo momento, día tras día:
Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,
38 Y Obed-edom, el hijo de Jedutún, y Hosa, con sus hermanos, sesenta y ocho de ellos, para ser guardianes de las puertas.
и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь человек; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу - привратниками,
39 Y el sacerdote Sadoc, junto con sus sacerdotes, ante el santuario del Señor, en el santuario de Gabaón;
а Садока священника и братьев его священников пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,
40 Para dar ofrendas quemadas al Señor en el altar de las ofrendas quemadas mañana y tarde, todos los días, como está ordenado en la ley del Señor que dio a Israel;
для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;
41 Y con ellos, Hemán y Jedutún, y los demás que fueron marcados por su nombre para alabar al Señor, porque su misericordia es para siempre;
и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поименно, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.
42 Y a Hemán y Jedutún les tocaban los cuernos y los instrumentos de metal, e instrumentos de música para las canciones de Dios; y los hijos de Jedutún debían estar en la puerta.
При них Еман и Иифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна поставил при вратах.
43 Y todo el pueblo se fue, cada uno a su casa; y David volvió para dar una bendición a su familia.
И пошел весь народ, каждый в свой дом; возвратился и Давид, чтобы благословить дом свой.