< 1 Crónicas 16 >

1 Luego tomaron el cofre del pacto de Dios y lo pusieron dentro de la tienda que David había puesto para e cofre; e hicieron ofrendas, ofrendas quemadas y ofrendas de paz ante Dios.
Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo.
2 Y cuando David terminó de hacer las ofrendas quemadas y las ofrendas de paz, dio a la gente una bendición en el nombre del Señor.
Cumque complesset David offerens holocausta et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
3 Y les dio a todos, a cada hombre y mujer de Israel, un pan, un pedazo de carne y una torta de uvas secas.
Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem, tortam panis, et partem assæ carnis bubalæ, et frixam oleo similam.
4 Y puso a algunos de los levitas delante del cofre del pacto del Señor como siervos, para recordar los hechos de él Señor, y para adorar y alabar al Señor, el Dios de Israel:
Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum ejus, et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israël:
5 Asaf el jefe, y luego a él Zacarías, Uziel y Semiramot y Jehiel y Matatias y Eliab y Benaía Obed-edom y Jeiel, con instrumentos musicales, salterios y arpas; y Asaf, con instrumentos de metal sonando fuerte;
Asaph principem, et secundum ejus Zachariam: porro Jahiel, et Semiramoth, et Jehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Jehiel super organa psalterii et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret:
6 Y Benaía y Jahaziel los sacerdotes, tocando cuernos todo el tiempo ante el cofre del pacto de Dios.
Banaiam vero et Jaziel sacerdotes canere tuba jugiter coram arca fœderis Domini.
7 Entonces, ese día, David hizo la alabanza al Señor por primera vez, la obra de Asaf y sus hermanos.
In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres ejus:
8 Alaba al Señor; Honra su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
Confitemini Domino, et invocate nomen ejus: notas facite in populis adinventiones ejus.
9 Dejen sonar su voz en canciones y melodías; Deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
Cantate ei, et psallite ei, et narrate omnia mirabilia ejus.
10 Gloriense en su santo nombre; Alégrense los corazones de los que buscan al Señor.
Laudate nomen sanctum ejus: lætetur cor quærentium Dominum.
11 Busca al Señor y su fortaleza; que tus corazones se vuelvan hacia él.
Quærite Dominum, et virtutem ejus: quærite faciem ejus semper.
12 Tenga en cuenta las grandes obras que ha hecho; Sus maravillas, y los juicios de su boca;
Recordamini mirabilium ejus quæ fecit; signorum illius, et judiciorum oris ejus,
13 Oh tú, simiente de Israel, tu siervo, hijos de Jacob, sus seres queridos.
semen Israël servi ejus, filii Jacob electi ejus.
14 Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra judicia ejus.
15 Ni aunque pasen mil generaciones se olvidará de las promesas de su pacto;
Recordamini in sempiternum pacti ejus: sermonis quem præcepit in mille generationes,
16 El pacto que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
quem pepigit cum Abraham, et juramenti illius cum Isaac.
17 Y lo dio a Jacob por ley, y a Israel por pacto eterno;
Et constituit illud Jacob in præceptum, et Israël in pactum sempiternum,
18 Diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán, la medida de tu herencia:
dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
19 Cuando aún eras pequeño en número y extranjeros en la tierra;
cum essent pauci numero, parvi et coloni ejus.
20 Cuando iban de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo;
Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
21 No permitió que nadie les hiciera mal; incluso reprendió los reyes a causa de ellos,
Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
22 Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido escogidos con mi aceite santo, y no hagas mal a mis profetas.
Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
23 Haz canciones al Señor, toda la tierra; Den las buenas nuevas de su salvación día a día.
Cantate Domino omnis terra; annuntiate ex die in diem salutare ejus:
24 Aclare su gloria a las naciones, y sus maravillas a todos los pueblos.
narrate in gentibus gloriam ejus; in cunctis populis mirabilia ejus.
25 Porque el Señor es grande, y grandemente alabado; y es más temible que todos los demás dioses.
Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis, et horribilis super omnes deos.
26 Porque todos los dioses de las naciones son dioses falsos; más él Señor hizo los cielos.
Omnes enim dii populorum idola: Dominus autem cælos fecit.
27 El honor y la gloria están ante él: la fuerza y la alegría están en su lugar santo.
Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco ejus.
28 Den al Señor, oh familias de los pueblos, den al Señor gloria y poder.
Afferte Domino, familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
29 Den al Señor la gloria de su nombre; toma contigo una ofrenda y ven delante de él; Den adoración al Señor en la belleza de su santidad.
Date Domino gloriam; nomini ejus levate sacrificium, et venite in conspectu ejus: et adorate Dominum in decore sancto.
30 Tengan miedo delante de él, toda la tierra: él afirmó mundo para que no se mueva.
Commoveatur a facie ejus omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
31 Alégrense los cielos y alégrese la tierra; Que digan entre las naciones: El Señor es Rey.
Lætentur cæli, et exultet terra, et dicant in nationibus: Dominus regnavit.
32 Que brame el mar con todas sus aguas; Alégrese el campo y todo lo que hay en él.
Tonet mare et plenitudo ejus; exultent agri, et omnia quæ in eis sunt.
33 Entonces todos los árboles del bosque suenen con gozo delante del Señor, porque él ha venido a ser el juez de la tierra.
Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit judicare terram.
34 Alabad al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia ejus.
35 Y di: Sé nuestro salvador, oh Dios de nuestra salvación, y volvamos, y danos la salvación de las naciones, para que podamos honrar tu santo nombre y darte gloria en la alabanza.
Et dicite: Salva nos, Deus salvator noster, et congrega nos, et erue de gentibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
36 Alabado sea el Señor, Dios de Israel, por los siglos de los siglos. Y todo el pueblo dijo: Así sea; y alabó al Señor.
Benedictus Dominus Deus Israël, ab æterno usque in æternum. Et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Domino.
37 Así que hizo que Asaf y sus hermanos mantuvieran sus lugares allí ante él cofre del pacto del Señor, para hacer lo que fuera necesario ante él cofre del pacto en todo momento, día tras día:
Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph et fratres ejus, ut ministrarent in conspectu arcæ jugiter per singulos dies, et vices suas.
38 Y Obed-edom, el hijo de Jedutún, y Hosa, con sus hermanos, sesenta y ocho de ellos, para ser guardianes de las puertas.
Porro Obededom, et fratres ejus sexaginta octo: et Obededom filium Idithun, et Hosa, constituit janitores;
39 Y el sacerdote Sadoc, junto con sus sacerdotes, ante el santuario del Señor, en el santuario de Gabaón;
Sadoc autem sacerdotem, et fratres ejus sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon,
40 Para dar ofrendas quemadas al Señor en el altar de las ofrendas quemadas mañana y tarde, todos los días, como está ordenado en la ley del Señor que dio a Israel;
ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis jugiter, mane et vespere, juxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israëli.
41 Y con ellos, Hemán y Jedutún, y los demás que fueron marcados por su nombre para alabar al Señor, porque su misericordia es para siempre;
Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino, quoniam in æternum misericordia ejus.
42 Y a Hemán y Jedutún les tocaban los cuernos y los instrumentos de metal, e instrumentos de música para las canciones de Dios; y los hijos de Jedutún debían estar en la puerta.
Heman quoque et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo: filios autem Idithun fecit esse portarios.
43 Y todo el pueblo se fue, cada uno a su casa; y David volvió para dar una bendición a su familia.
Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suæ.

< 1 Crónicas 16 >