< 1 Crónicas 16 >
1 Luego tomaron el cofre del pacto de Dios y lo pusieron dentro de la tienda que David había puesto para e cofre; e hicieron ofrendas, ofrendas quemadas y ofrendas de paz ante Dios.
Et ils amenèrent l’arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David avait tendue pour elle; et ils présentèrent des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.
2 Y cuando David terminó de hacer las ofrendas quemadas y las ofrendas de paz, dio a la gente una bendición en el nombre del Señor.
Et quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l’Éternel;
3 Y les dio a todos, a cada hombre y mujer de Israel, un pan, un pedazo de carne y una torta de uvas secas.
et il distribua à tous ceux d’Israël, tant aux femmes qu’aux hommes, à chacun un pain, et une ration [de vin], et un gâteau de raisins.
4 Y puso a algunos de los levitas delante del cofre del pacto del Señor como siervos, para recordar los hechos de él Señor, y para adorar y alabar al Señor, el Dios de Israel:
Et il établit des Lévites devant l’arche de l’Éternel pour faire le service, et pour rappeler et célébrer et louer l’Éternel, le Dieu d’Israël:
5 Asaf el jefe, y luego a él Zacarías, Uziel y Semiramot y Jehiel y Matatias y Eliab y Benaía Obed-edom y Jeiel, con instrumentos musicales, salterios y arpas; y Asaf, con instrumentos de metal sonando fuerte;
Asaph, le chef, et Zacharie, le second après lui, [et] Jehiel, et Shemiramoth, et Jekhiel, et Matthithia, et Éliab, et Benaïa, et Obed-Édom, et Jehiel, avec des instruments, des luths, et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
6 Y Benaía y Jahaziel los sacerdotes, tocando cuernos todo el tiempo ante el cofre del pacto de Dios.
Et Benaïa et Jakhaziel, les sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l’arche de l’alliance de Dieu.
7 Entonces, ese día, David hizo la alabanza al Señor por primera vez, la obra de Asaf y sus hermanos.
Alors, en ce jour, David remit entre les mains d’Asaph et de ses frères [ce psaume], le premier, pour célébrer l’Éternel:
8 Alaba al Señor; Honra su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
Célébrez l’Éternel, invoquez son nom, faites connaître parmi les peuples ses actes!
9 Dejen sonar su voz en canciones y melodías; Deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
10 Gloriense en su santo nombre; Alégrense los corazones de los que buscan al Señor.
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
11 Busca al Señor y su fortaleza; que tus corazones se vuelvan hacia él.
Recherchez l’Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face;
12 Tenga en cuenta las grandes obras que ha hecho; Sus maravillas, y los juicios de su boca;
Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
13 Oh tú, simiente de Israel, tu siervo, hijos de Jacob, sus seres queridos.
Vous, semence d’Israël, son serviteur, vous, fils de Jacob, ses élus.
14 Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
Lui, l’Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre.
15 Ni aunque pasen mil generaciones se olvidará de las promesas de su pacto;
Souvenez-vous pour toujours de son alliance, de la parole qu’il commanda pour mille générations,
16 El pacto que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
[De l’alliance] qu’il a faite avec Abraham, et qu’il a jurée à Isaac,
17 Y lo dio a Jacob por ley, y a Israel por pacto eterno;
Et qu’il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
18 Diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán, la medida de tu herencia:
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage,
19 Cuando aún eras pequeño en número y extranjeros en la tierra;
Quand vous étiez un petit nombre d’hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays];
20 Cuando iban de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo;
Et ils allaient de nation en nation, et d’un royaume vers un autre peuple.
21 No permitió que nadie les hiciera mal; incluso reprendió los reyes a causa de ellos,
Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux,
22 Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido escogidos con mi aceite santo, y no hagas mal a mis profetas.
[Disant]: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
23 Haz canciones al Señor, toda la tierra; Den las buenas nuevas de su salvación día a día.
Chantez à l’Éternel, toute la terre; annoncez de jour en jour son salut!
24 Aclare su gloria a las naciones, y sus maravillas a todos los pueblos.
Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses œuvres merveilleuses.
25 Porque el Señor es grande, y grandemente alabado; y es más temible que todos los demás dioses.
Car l’Éternel est grand et fort digne de louange, et il est terrible par-dessus tous les dieux.
26 Porque todos los dioses de las naciones son dioses falsos; más él Señor hizo los cielos.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais l’Éternel a fait les cieux.
27 El honor y la gloria están ante él: la fuerza y la alegría están en su lugar santo.
La majesté et la magnificence sont devant lui, la force et la joie sont dans le lieu où il habite.
28 Den al Señor, oh familias de los pueblos, den al Señor gloria y poder.
Familles des peuples, rendez à l’Éternel, rendez à l’Éternel la gloire et la force!
29 Den al Señor la gloria de su nombre; toma contigo una ofrenda y ven delante de él; Den adoración al Señor en la belleza de su santidad.
Rendez à l’Éternel la gloire de son nom; apportez une offrande et entrez devant lui; adorez l’Éternel en sainte magnificence.
30 Tengan miedo delante de él, toda la tierra: él afirmó mundo para que no se mueva.
Tremblez devant lui, toute la terre. Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé.
31 Alégrense los cielos y alégrese la tierra; Que digan entre las naciones: El Señor es Rey.
Que les cieux se réjouissent, et que la terre s’égaie, et qu’on dise parmi les nations: L’Éternel règne!
32 Que brame el mar con todas sus aguas; Alégrese el campo y todo lo que hay en él.
Que la mer bruie, et tout ce qui la remplit; que les champs se réjouissent, et tout ce qui est en eux!
33 Entonces todos los árboles del bosque suenen con gozo delante del Señor, porque él ha venido a ser el juez de la tierra.
Alors les arbres de la forêt chanteront de joie devant l’Éternel, car il vient pour juger la terre.
34 Alabad al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Célébrez l’Éternel, car il est bon, car sa bonté [demeure] à toujours.
35 Y di: Sé nuestro salvador, oh Dios de nuestra salvación, y volvamos, y danos la salvación de las naciones, para que podamos honrar tu santo nombre y darte gloria en la alabanza.
Et dites: Sauve-nous, ô Dieu de notre salut; et rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, [et] que nous nous glorifiions de ta louange.
36 Alabado sea el Señor, Dios de Israel, por los siglos de los siglos. Y todo el pueblo dijo: Así sea; y alabó al Señor.
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! Et tout le peuple dit: Amen! et loua l’Éternel.
37 Así que hizo que Asaf y sus hermanos mantuvieran sus lugares allí ante él cofre del pacto del Señor, para hacer lo que fuera necesario ante él cofre del pacto en todo momento, día tras día:
Et [David] laissa là, devant l’arche de l’alliance de l’Éternel, Asaph et ses frères, pour faire le service devant l’arche continuellement, selon l’œuvre de chaque jour;
38 Y Obed-edom, el hijo de Jedutún, y Hosa, con sus hermanos, sesenta y ocho de ellos, para ser guardianes de las puertas.
et Obed-Édom et ses frères, [au nombre de] 68, et Obed-Édom, fils de Jeduthun, et Hosa, pour portiers;
39 Y el sacerdote Sadoc, junto con sus sacerdotes, ante el santuario del Señor, en el santuario de Gabaón;
et Tsadok, le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant le tabernacle de l’Éternel, au haut lieu qui était à Gabaon,
40 Para dar ofrendas quemadas al Señor en el altar de las ofrendas quemadas mañana y tarde, todos los días, como está ordenado en la ley del Señor que dio a Israel;
pour offrir des holocaustes à l’Éternel sur l’autel de l’holocauste continuellement, matin et soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, qu’il commanda à Israël;
41 Y con ellos, Hemán y Jedutún, y los demás que fueron marcados por su nombre para alabar al Señor, porque su misericordia es para siempre;
et avec eux Héman et Jeduthun, et le reste de ceux qui furent choisis, qui furent désignés par nom, pour célébrer l’Éternel, parce que sa bonté [demeure] à toujours;
42 Y a Hemán y Jedutún les tocaban los cuernos y los instrumentos de metal, e instrumentos de música para las canciones de Dios; y los hijos de Jedutún debían estar en la puerta.
et Héman et Jeduthun avaient avec eux des trompettes et des cymbales pour ceux qui [les] faisaient retentir, et les instruments de musique de Dieu; et les fils de Jeduthun [se tenaient] à la porte.
43 Y todo el pueblo se fue, cada uno a su casa; y David volvió para dar una bendición a su familia.
Et tout le peuple s’en alla, chacun en sa maison; et David s’en retourna pour bénir sa maison.