< 1 Crónicas 16 >
1 Luego tomaron el cofre del pacto de Dios y lo pusieron dentro de la tienda que David había puesto para e cofre; e hicieron ofrendas, ofrendas quemadas y ofrendas de paz ante Dios.
De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.
2 Y cuando David terminó de hacer las ofrendas quemadas y las ofrendas de paz, dio a la gente una bendición en el nombre del Señor.
Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
3 Y les dio a todos, a cada hombre y mujer de Israel, un pan, un pedazo de carne y una torta de uvas secas.
og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
4 Y puso a algunos de los levitas delante del cofre del pacto del Señor como siervos, para recordar los hechos de él Señor, y para adorar y alabar al Señor, el Dios de Israel:
Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
5 Asaf el jefe, y luego a él Zacarías, Uziel y Semiramot y Jehiel y Matatias y Eliab y Benaía Obed-edom y Jeiel, con instrumentos musicales, salterios y arpas; y Asaf, con instrumentos de metal sonando fuerte;
Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
6 Y Benaía y Jahaziel los sacerdotes, tocando cuernos todo el tiempo ante el cofre del pacto de Dios.
og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
7 Entonces, ese día, David hizo la alabanza al Señor por primera vez, la obra de Asaf y sus hermanos.
Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
8 Alaba al Señor; Honra su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
9 Dejen sonar su voz en canciones y melodías; Deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
10 Gloriense en su santo nombre; Alégrense los corazones de los que buscan al Señor.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
11 Busca al Señor y su fortaleza; que tus corazones se vuelvan hacia él.
spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
12 Tenga en cuenta las grandes obras que ha hecho; Sus maravillas, y los juicios de su boca;
kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
13 Oh tú, simiente de Israel, tu siervo, hijos de Jacob, sus seres queridos.
I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!
14 Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
15 Ni aunque pasen mil generaciones se olvidará de las promesas de su pacto;
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
16 El pacto que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
17 Y lo dio a Jacob por ley, y a Israel por pacto eterno;
han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
18 Diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán, la medida de tu herencia:
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
19 Cuando aún eras pequeño en número y extranjeros en la tierra;
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
20 Cuando iban de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo;
og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
21 No permitió que nadie les hiciera mal; incluso reprendió los reyes a causa de ellos,
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
22 Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido escogidos con mi aceite santo, y no hagas mal a mis profetas.
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
23 Haz canciones al Señor, toda la tierra; Den las buenas nuevas de su salvación día a día.
Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
24 Aclare su gloria a las naciones, y sus maravillas a todos los pueblos.
kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
25 Porque el Señor es grande, y grandemente alabado; y es más temible que todos los demás dioses.
Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
26 Porque todos los dioses de las naciones son dioses falsos; más él Señor hizo los cielos.
thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
27 El honor y la gloria están ante él: la fuerza y la alegría están en su lugar santo.
For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
28 Den al Señor, oh familias de los pueblos, den al Señor gloria y poder.
Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
29 Den al Señor la gloria de su nombre; toma contigo una ofrenda y ven delante de él; Den adoración al Señor en la belleza de su santidad.
giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
30 Tengan miedo delante de él, toda la tierra: él afirmó mundo para que no se mueva.
bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
31 Alégrense los cielos y alégrese la tierra; Que digan entre las naciones: El Señor es Rey.
Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
32 Que brame el mar con todas sus aguas; Alégrese el campo y todo lo que hay en él.
Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
33 Entonces todos los árboles del bosque suenen con gozo delante del Señor, porque él ha venido a ser el juez de la tierra.
Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
34 Alabad al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
35 Y di: Sé nuestro salvador, oh Dios de nuestra salvación, y volvamos, y danos la salvación de las naciones, para que podamos honrar tu santo nombre y darte gloria en la alabanza.
Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"
36 Alabado sea el Señor, Dios de Israel, por los siglos de los siglos. Y todo el pueblo dijo: Así sea; y alabó al Señor.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"
37 Así que hizo que Asaf y sus hermanos mantuvieran sus lugares allí ante él cofre del pacto del Señor, para hacer lo que fuera necesario ante él cofre del pacto en todo momento, día tras día:
Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
38 Y Obed-edom, el hijo de Jedutún, y Hosa, con sus hermanos, sesenta y ocho de ellos, para ser guardianes de las puertas.
og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
39 Y el sacerdote Sadoc, junto con sus sacerdotes, ante el santuario del Señor, en el santuario de Gabaón;
Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon
40 Para dar ofrendas quemadas al Señor en el altar de las ofrendas quemadas mañana y tarde, todos los días, como está ordenado en la ley del Señor que dio a Israel;
for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;
41 Y con ellos, Hemán y Jedutún, y los demás que fueron marcados por su nombre para alabar al Señor, porque su misericordia es para siempre;
og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"
42 Y a Hemán y Jedutún les tocaban los cuernos y los instrumentos de metal, e instrumentos de música para las canciones de Dios; y los hijos de Jedutún debían estar en la puerta.
Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
43 Y todo el pueblo se fue, cada uno a su casa; y David volvió para dar una bendición a su familia.
Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.