< 1 Crónicas 16 >
1 Luego tomaron el cofre del pacto de Dios y lo pusieron dentro de la tienda que David había puesto para e cofre; e hicieron ofrendas, ofrendas quemadas y ofrendas de paz ante Dios.
眾人將上帝的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裏,就在上帝面前獻燔祭和平安祭。
2 Y cuando David terminó de hacer las ofrendas quemadas y las ofrendas de paz, dio a la gente una bendición en el nombre del Señor.
大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給民祝福,
3 Y les dio a todos, a cada hombre y mujer de Israel, un pan, un pedazo de carne y una torta de uvas secas.
並且分給以色列人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅。
4 Y puso a algunos de los levitas delante del cofre del pacto del Señor como siervos, para recordar los hechos de él Señor, y para adorar y alabar al Señor, el Dios de Israel:
大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚,稱謝,讚美耶和華-以色列的上帝:
5 Asaf el jefe, y luego a él Zacarías, Uziel y Semiramot y Jehiel y Matatias y Eliab y Benaía Obed-edom y Jeiel, con instrumentos musicales, salterios y arpas; y Asaf, con instrumentos de metal sonando fuerte;
為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利,鼓瑟彈琴;惟有亞薩敲鈸,大發響聲;
6 Y Benaía y Jahaziel los sacerdotes, tocando cuernos todo el tiempo ante el cofre del pacto de Dios.
祭司比拿雅和雅哈悉常在上帝的約櫃前吹號。
7 Entonces, ese día, David hizo la alabanza al Señor por primera vez, la obra de Asaf y sus hermanos.
那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華,說:
8 Alaba al Señor; Honra su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
9 Dejen sonar su voz en canciones y melodías; Deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
要向他唱詩、歌頌, 談論他一切奇妙的作為。
10 Gloriense en su santo nombre; Alégrense los corazones de los que buscan al Señor.
要以他的聖名誇耀; 尋求耶和華的人,心中應當歡喜。
11 Busca al Señor y su fortaleza; que tus corazones se vuelvan hacia él.
要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
12 Tenga en cuenta las grandes obras que ha hecho; Sus maravillas, y los juicios de su boca;
他僕人以色列的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
13 Oh tú, simiente de Israel, tu siervo, hijos de Jacob, sus seres queridos.
14 Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
他是耶和華-我們的上帝, 全地都有他的判斷。
15 Ni aunque pasen mil generaciones se olvidará de las promesas de su pacto;
你們要記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代,
16 El pacto que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
17 Y lo dio a Jacob por ley, y a Israel por pacto eterno;
他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
18 Diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán, la medida de tu herencia:
說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
19 Cuando aún eras pequeño en número y extranjeros en la tierra;
當時你們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的;
20 Cuando iban de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo;
他們從這邦游到那邦, 從這國行到那國。
21 No permitió que nadie les hiciera mal; incluso reprendió los reyes a causa de ellos,
耶和華不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
22 Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido escogidos con mi aceite santo, y no hagas mal a mis profetas.
說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知!
23 Haz canciones al Señor, toda la tierra; Den las buenas nuevas de su salvación día a día.
全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩,
24 Aclare su gloria a las naciones, y sus maravillas a todos los pueblos.
在列邦中述說他的榮耀, 在萬民中述說他的奇事。
25 Porque el Señor es grande, y grandemente alabado; y es más temible que todos los demás dioses.
因耶和華為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。
26 Porque todos los dioses de las naciones son dioses falsos; más él Señor hizo los cielos.
外邦的神都屬虛無, 惟獨耶和華創造諸天。
27 El honor y la gloria están ante él: la fuerza y la alegría están en su lugar santo.
有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他聖所。
28 Den al Señor, oh familias de los pueblos, den al Señor gloria y poder.
民中的萬族啊, 你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
29 Den al Señor la gloria de su nombre; toma contigo una ofrenda y ven delante de él; Den adoración al Señor en la belleza de su santidad.
要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來奉到他面前; 當以聖潔的妝飾敬拜耶和華。
30 Tengan miedo delante de él, toda la tierra: él afirmó mundo para que no se mueva.
全地要在他面前顫抖, 世界也堅定不得動搖。
31 Alégrense los cielos y alégrese la tierra; Que digan entre las naciones: El Señor es Rey.
願天歡喜,願地快樂; 願人在列邦中說: 耶和華作王了!
32 Que brame el mar con todas sus aguas; Alégrese el campo y todo lo que hay en él.
願海和其中所充滿的澎湃; 願田和其中所有的都歡樂。
33 Entonces todos los árboles del bosque suenen con gozo delante del Señor, porque él ha venido a ser el juez de la tierra.
那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼, 因為他來要審判全地。
34 Alabad al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
應當稱謝耶和華; 因他本為善,他的慈愛永遠長存!
35 Y di: Sé nuestro salvador, oh Dios de nuestra salvación, y volvamos, y danos la salvación de las naciones, para que podamos honrar tu santo nombre y darte gloria en la alabanza.
要說:拯救我們的上帝啊,求你救我們, 聚集我們,使我們脫離外邦, 我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。
36 Alabado sea el Señor, Dios de Israel, por los siglos de los siglos. Y todo el pueblo dijo: Así sea; y alabó al Señor.
耶和華-以色列的上帝, 從亙古直到永遠,是應當稱頌的! 眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
37 Así que hizo que Asaf y sus hermanos mantuvieran sus lugares allí ante él cofre del pacto del Señor, para hacer lo que fuera necesario ante él cofre del pacto en todo momento, día tras día:
大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常事奉耶和華,一日盡一日的職分;
38 Y Obed-edom, el hijo de Jedutún, y Hosa, con sus hermanos, sesenta y ocho de ellos, para ser guardianes de las puertas.
又派俄別‧以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別‧以東,並何薩作守門的;
39 Y el sacerdote Sadoc, junto con sus sacerdotes, ante el santuario del Señor, en el santuario de Gabaón;
且派祭司撒督和他弟兄眾祭司在基遍的邱壇、耶和華的帳幕前燔祭壇上,每日早晚,照着耶和華律法書上所吩咐以色列人的,常給耶和華獻燔祭。
40 Para dar ofrendas quemadas al Señor en el altar de las ofrendas quemadas mañana y tarde, todos los días, como está ordenado en la ley del Señor que dio a Israel;
41 Y con ellos, Hemán y Jedutún, y los demás que fueron marcados por su nombre para alabar al Señor, porque su misericordia es para siempre;
與他們一同被派的有希幔、耶杜頓,和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
42 Y a Hemán y Jedutún les tocaban los cuernos y los instrumentos de metal, e instrumentos de música para las canciones de Dios; y los hijos de Jedutún debían estar en la puerta.
希幔、耶杜頓同着他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨着歌頌上帝。耶杜頓的子孫作守門的。
43 Y todo el pueblo se fue, cada uno a su casa; y David volvió para dar una bendición a su familia.
於是眾民各歸各家;大衛也回去為家眷祝福。