< 1 Crónicas 16 >
1 Luego tomaron el cofre del pacto de Dios y lo pusieron dentro de la tienda que David había puesto para e cofre; e hicieron ofrendas, ofrendas quemadas y ofrendas de paz ante Dios.
众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
2 Y cuando David terminó de hacer las ofrendas quemadas y las ofrendas de paz, dio a la gente una bendición en el nombre del Señor.
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
3 Y les dio a todos, a cada hombre y mujer de Israel, un pan, un pedazo de carne y una torta de uvas secas.
并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。
4 Y puso a algunos de los levitas delante del cofre del pacto del Señor como siervos, para recordar los hechos de él Señor, y para adorar y alabar al Señor, el Dios de Israel:
大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,赞美耶和华—以色列的 神:
5 Asaf el jefe, y luego a él Zacarías, Uziel y Semiramot y Jehiel y Matatias y Eliab y Benaía Obed-edom y Jeiel, con instrumentos musicales, salterios y arpas; y Asaf, con instrumentos de metal sonando fuerte;
为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别·以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
6 Y Benaía y Jahaziel los sacerdotes, tocando cuernos todo el tiempo ante el cofre del pacto de Dios.
祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
7 Entonces, ese día, David hizo la alabanza al Señor por primera vez, la obra de Asaf y sus hermanos.
那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:
8 Alaba al Señor; Honra su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
9 Dejen sonar su voz en canciones y melodías; Deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
要向他唱诗、歌颂, 谈论他一切奇妙的作为。
10 Gloriense en su santo nombre; Alégrense los corazones de los que buscan al Señor.
要以他的圣名夸耀; 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
11 Busca al Señor y su fortaleza; que tus corazones se vuelvan hacia él.
要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
12 Tenga en cuenta las grandes obras que ha hecho; Sus maravillas, y los juicios de su boca;
他仆人以色列的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
13 Oh tú, simiente de Israel, tu siervo, hijos de Jacob, sus seres queridos.
14 Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
他是耶和华—我们的 神, 全地都有他的判断。
15 Ni aunque pasen mil generaciones se olvidará de las promesas de su pacto;
你们要记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代,
16 El pacto que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
17 Y lo dio a Jacob por ley, y a Israel por pacto eterno;
他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
18 Diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán, la medida de tu herencia:
说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
19 Cuando aún eras pequeño en número y extranjeros en la tierra;
当时你们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的;
20 Cuando iban de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo;
他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
21 No permitió que nadie les hiciera mal; incluso reprendió los reyes a causa de ellos,
耶和华不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
22 Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido escogidos con mi aceite santo, y no hagas mal a mis profetas.
说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知!
23 Haz canciones al Señor, toda la tierra; Den las buenas nuevas de su salvación día a día.
全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩,
24 Aclare su gloria a las naciones, y sus maravillas a todos los pueblos.
在列邦中述说他的荣耀, 在万民中述说他的奇事。
25 Porque el Señor es grande, y grandemente alabado; y es más temible que todos los demás dioses.
因耶和华为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
26 Porque todos los dioses de las naciones son dioses falsos; más él Señor hizo los cielos.
外邦的神都属虚无, 惟独耶和华创造诸天。
27 El honor y la gloria están ante él: la fuerza y la alegría están en su lugar santo.
有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他圣所。
28 Den al Señor, oh familias de los pueblos, den al Señor gloria y poder.
民中的万族啊, 你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
29 Den al Señor la gloria de su nombre; toma contigo una ofrenda y ven delante de él; Den adoración al Señor en la belleza de su santidad.
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来奉到他面前; 当以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
30 Tengan miedo delante de él, toda la tierra: él afirmó mundo para que no se mueva.
全地要在他面前战抖, 世界也坚定不得动摇。
31 Alégrense los cielos y alégrese la tierra; Que digan entre las naciones: El Señor es Rey.
愿天欢喜,愿地快乐; 愿人在列邦中说: 耶和华作王了!
32 Que brame el mar con todas sus aguas; Alégrese el campo y todo lo que hay en él.
愿海和其中所充满的澎湃; 愿田和其中所有的都欢乐。
33 Entonces todos los árboles del bosque suenen con gozo delante del Señor, porque él ha venido a ser el juez de la tierra.
那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼, 因为他来要审判全地。
34 Alabad al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
应当称谢耶和华; 因他本为善,他的慈爱永远长存!
35 Y di: Sé nuestro salvador, oh Dios de nuestra salvación, y volvamos, y danos la salvación de las naciones, para que podamos honrar tu santo nombre y darte gloria en la alabanza.
要说:拯救我们的 神啊,求你救我们, 聚集我们,使我们脱离外邦, 我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。
36 Alabado sea el Señor, Dios de Israel, por los siglos de los siglos. Y todo el pueblo dijo: Así sea; y alabó al Señor.
耶和华—以色列的 神, 从亘古直到永远,是应当称颂的! 众民都说:“阿们!”并且赞美耶和华。
37 Así que hizo que Asaf y sus hermanos mantuvieran sus lugares allí ante él cofre del pacto del Señor, para hacer lo que fuera necesario ante él cofre del pacto en todo momento, día tras día:
大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分;
38 Y Obed-edom, el hijo de Jedutún, y Hosa, con sus hermanos, sesenta y ocho de ellos, para ser guardianes de las puertas.
又派俄别·以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别·以东,并何萨作守门的;
39 Y el sacerdote Sadoc, junto con sus sacerdotes, ante el santuario del Señor, en el santuario de Gabaón;
且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛、耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照着耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
40 Para dar ofrendas quemadas al Señor en el altar de las ofrendas quemadas mañana y tarde, todos los días, como está ordenado en la ley del Señor que dio a Israel;
41 Y con ellos, Hemán y Jedutún, y los demás que fueron marcados por su nombre para alabar al Señor, porque su misericordia es para siempre;
与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
42 Y a Hemán y Jedutún les tocaban los cuernos y los instrumentos de metal, e instrumentos de música para las canciones de Dios; y los hijos de Jedutún debían estar en la puerta.
希幔、耶杜顿同着他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。
43 Y todo el pueblo se fue, cada uno a su casa; y David volvió para dar una bendición a su familia.
于是众民各归各家;大卫也回去为家眷祝福。