< 1 Crónicas 16 >

1 Luego tomaron el cofre del pacto de Dios y lo pusieron dentro de la tienda que David había puesto para e cofre; e hicieron ofrendas, ofrendas quemadas y ofrendas de paz ante Dios.
[獻祭慶祝]他們將上主的約櫃抬來,安置在達味所搭的帳幕內,然後在天主前奉獻了全燔祭和和平祭。
2 Y cuando David terminó de hacer las ofrendas quemadas y las ofrendas de paz, dio a la gente una bendición en el nombre del Señor.
達味獻完了全燔祭和和平祭,奉上主的名祝福了百姓;
3 Y les dio a todos, a cada hombre y mujer de Israel, un pan, un pedazo de carne y una torta de uvas secas.
以後分給全以色列,不論男女,每人一塊餅,一塊肉,一塊葡萄乾餅。派定約櫃的職務
4 Y puso a algunos de los levitas delante del cofre del pacto del Señor como siervos, para recordar los hechos de él Señor, y para adorar y alabar al Señor, el Dios de Israel:
達味又派定了一些肋未人,在上主的約櫃前供職,叫他們讚美、稱謝、頌揚上主,以色列的天主:
5 Asaf el jefe, y luego a él Zacarías, Uziel y Semiramot y Jehiel y Matatias y Eliab y Benaía Obed-edom y Jeiel, con instrumentos musicales, salterios y arpas; y Asaf, con instrumentos de metal sonando fuerte;
為首的是阿撒夫、則加黎雅為副,其次是烏黎耳、舍米辣摩特、耶希耳、瑪提提雅、厄里阿布、貝納雅、敖貝得、厄東和耶依耳;他們鼓瑟彈琴,阿撒夫敲鈸。
6 Y Benaía y Jahaziel los sacerdotes, tocando cuernos todo el tiempo ante el cofre del pacto de Dios.
司祭貝納雅和雅哈齊耳在天主的約櫃前,不斷吹號筒。
7 Entonces, ese día, David hizo la alabanza al Señor por primera vez, la obra de Asaf y sus hermanos.
那一天,達味初次任命阿撒夫及其同族兄弟,向上主唱這首稱謝歌:「
8 Alaba al Señor; Honra su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
你們要稱謝上主,呼號他的聖名,在萬民中宣揚他的功行。
9 Dejen sonar su voz en canciones y melodías; Deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
要歌頌他,稱揚他,申述他的一切奇蹟。
10 Gloriense en su santo nombre; Alégrense los corazones de los que buscan al Señor.
要以他的聖名為榮,願尋求上主的,心中喜樂!
11 Busca al Señor y su fortaleza; que tus corazones se vuelvan hacia él.
你們要尋求上主和他的德能,要時時尋求他的面容。
12 Tenga en cuenta las grandes obras que ha hecho; Sus maravillas, y los juicios de su boca;
天主的僕人以色列的後裔,天主的被選者雅各伯的子孫,
13 Oh tú, simiente de Israel, tu siervo, hijos de Jacob, sus seres queridos.
你們要記憶他所行的奇事,他的異蹟和他口中的斷語。
14 Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
他是上主、我們的天主,他的判斷達於四方。
15 Ni aunque pasen mil generaciones se olvidará de las promesas de su pacto;
他永遠記憶他的盟約,萬世不忘所許的諾言,
16 El pacto que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
即與亞巴郎所立的盟約,向依撒格所許的誓言,
17 Y lo dio a Jacob por ley, y a Israel por pacto eterno;
為雅各伯定為律例,為以色列定為永久的盟約,
18 Diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán, la medida de tu herencia:
說我必將客納罕地賜給你,作為你們的一分產業。
19 Cuando aún eras pequeño en número y extranjeros en la tierra;
當時他雖然人丁有限,數目稀少,還在作那地的旅客,
20 Cuando iban de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo;
從這族走到那族,從這國移到那國。
21 No permitió que nadie les hiciera mal; incluso reprendió los reyes a causa de ellos,
他不但為容許任何人壓迫他們,而且為了他們,還懲戒列王說:
22 Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido escogidos con mi aceite santo, y no hagas mal a mis profetas.
不要觸犯我的受傅者,不要傷害我的先知。
23 Haz canciones al Señor, toda la tierra; Den las buenas nuevas de su salvación día a día.
大地都要歌頌上主,天天宣揚他的救恩。
24 Aclare su gloria a las naciones, y sus maravillas a todos los pueblos.
在列邦中傳述他的光榮,在萬民中闡揚他的奇事。
25 Porque el Señor es grande, y grandemente alabado; y es más temible que todos los demás dioses.
因為上主是偉大的,應極受讚美,應受敬畏超越眾神。
26 Porque todos los dioses de las naciones son dioses falsos; más él Señor hizo los cielos.
因為列族的神盡屬虛無,唯獨上主造了諸天。
27 El honor y la gloria están ante él: la fuerza y la alegría están en su lugar santo.
尊榮及威嚴在他面前,能力和歡樂在他聖所內。
28 Den al Señor, oh familias de los pueblos, den al Señor gloria y poder.
萬邦各族啊! 你們應將光榮能力歸於上主,都歸於上主;
29 Den al Señor la gloria de su nombre; toma contigo una ofrenda y ven delante de él; Den adoración al Señor en la belleza de su santidad.
應將上主的各應得的尊榮,歸於上主,帶著獻儀到他面前,以聖潔的華飾敬拜上主。
30 Tengan miedo delante de él, toda la tierra: él afirmó mundo para que no se mueva.
大地在他面前應該戰慄,是他使世界堅立,不致動搖。
31 Alégrense los cielos y alégrese la tierra; Que digan entre las naciones: El Señor es Rey.
願諸天喜樂,願大地歡騰,願人在列族中說:上主為王!
32 Que brame el mar con todas sus aguas; Alégrese el campo y todo lo que hay en él.
願滄海及充滿其中的一切,澎湃作響;願田疇和田間的一切,歡欣踴躍!
33 Entonces todos los árboles del bosque suenen con gozo delante del Señor, porque él ha venido a ser el juez de la tierra.
願森林中的樹木,在上主面前歡呼歌唱! 因為他已降臨審判大地。
34 Alabad al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
你們應當稱謝上主,因為他是至善的,因為他的仁慈永遠常存。
35 Y di: Sé nuestro salvador, oh Dios de nuestra salvación, y volvamos, y danos la salvación de las naciones, para que podamos honrar tu santo nombre y darte gloria en la alabanza.
你們要說:拯救我們的天主,拯救我們;從異民中召集我們,救出我們,好讓我們稱頌你的聖名,以讚美你為驕傲。
36 Alabado sea el Señor, Dios de Israel, por los siglos de los siglos. Y todo el pueblo dijo: Así sea; y alabó al Señor.
上主,以色列的天主,應受讚美,從永遠直到永遠」全體人民答說:「阿們。願上主受讚美! 」[規定約櫃與帳幕前的禮儀]
37 Así que hizo que Asaf y sus hermanos mantuvieran sus lugares allí ante él cofre del pacto del Señor, para hacer lo que fuera necesario ante él cofre del pacto en todo momento, día tras día:
以後,達味在那裏,即在上主的約櫃前,委派阿撒夫及其兄弟,天天按照規定,不斷在約櫃前供職;
38 Y Obed-edom, el hijo de Jedutún, y Hosa, con sus hermanos, sesenta y ocho de ellos, para ser guardianes de las puertas.
還有敖貝得厄東和他的同族兄弟六十八人。又派耶杜通的兒子敖貝得厄東,還有曷撒為守衛。
39 Y el sacerdote Sadoc, junto con sus sacerdotes, ante el santuario del Señor, en el santuario de Gabaón;
派司祭匝多克與其弟兄眾司祭,在基貝紅高處上主的帳幕前,
40 Para dar ofrendas quemadas al Señor en el altar de las ofrendas quemadas mañana y tarde, todos los días, como está ordenado en la ley del Señor que dio a Israel;
在全燔祭壇上,每日早晚按照上主法律書上吩咐以色列所寫的,常向上主獻全燔祭。
41 Y con ellos, Hemán y Jedutún, y los demás que fueron marcados por su nombre para alabar al Señor, porque su misericordia es para siempre;
與他們一起的,還有赫曼、耶杜通及其他被選登記的人,專為稱頌上主:「因為他的仁慈永遠常存。」
42 Y a Hemán y Jedutún les tocaban los cuernos y los instrumentos de metal, e instrumentos de música para las canciones de Dios; y los hijos de Jedutún debían estar en la puerta.
他們吹號敲鈸,演奏各種樂器,歌頌天主。耶杜通的兒子作守衛。
43 Y todo el pueblo se fue, cada uno a su casa; y David volvió para dar una bendición a su familia.
以後,民眾各自回家,達味也回去祝福自己的家。

< 1 Crónicas 16 >