< 1 Crónicas 1 >

1 Adán, Set, Enos,
Adhamu, Seti, Enoshi,
2 Cainan, Mahalaleel, Jared,
Kenani, Maharareri, Jaredhi,
3 Enoc, Metusalen, Lamec;
Inoki, Metusera, Rameki, Noa.
4 Noé, hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet.
Vanakomana vaNoa vaiva: Shemu, Hamu, naJafeti.
5 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán y Tubal, Mesec y Tiras.
Vanakomana vaJafeti vaiva: Gomeri, Magogi, Madhai, Javhani, Tubhari, Mesheki naTirasi.
6 Y los hijos de Gomer: Askenas, Rifat y Togarma.
Vanakomana vaGomeri vaiva: Ashikenazi, Rifati naTogarima.
7 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim Rodanim.
Vanakomana vaJavhani vaiva: Erisha, Tashishi, Kitimi naRodhanimi.
8 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
Vanakomana vaHamu vaiva: Kushi, Miziraimi, Puti naKenani.
9 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Vanakomana vaKushi vaiva: Sebha, Havhira, Sabata, Raama naSabhiteka. Vanakomana vaRaama vaiva: Shebha naDedhani.
10 Y Cus fue el padre de Nimrod. Fue el primero en ser un gran hombre en la tierra.
Kushi aiva baba vaNimurodhi; uyo akakura akava murwi mukuru panyika.
11 Y Mizraim fue el padre de los Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim.
Miziraimi aiva baba vavaRudhi, vaAnami, vaRehabhi, vaNafutuhi,
12 Y los Patrusim, Casluhim y los Caftor de los cuales vinieron los filisteos.
vaPatiri, vaKasiruhi (umo makazobvawo vaFiristia) navaKafitori.
13 Y Canaán fue el padre de Sidón, su hijo mayor, y de Het.
Kenani aiva baba vaSidhoni dangwe rake, nevaHiti,
14 Y el jebuseo, amorreo, gergeseo,
vaJebhusi vaAmori, vaGirigashi,
15 Y el Heveo, Araceo, Sineo,
vaHivhi, vaAriki, vaSini,
16 Y el Arvadeo, Zemareo, Hamateo.
vaArivhadhi, vaZemari nevaHamati.
17 Los hijos de Sem: Elam y Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
Vanakomana vaShemu vaiva: Eramu, Ashua, Arifakisadhi, Rudhi naAramu. Vanakomana vaAramu vaiva: Uzi, Huri, Geteri naMesheki.
18 Y Arfaxad fue el padre de Sela, y Sela a Heber.
Arifakisadhi aiva baba vaShera, uye Shera aiva baba vaEbheri.
19 Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno era Peleg, porque en sus días se hizo una división de la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
Vanakomana vaviri vakaberekerwa Ebheri: mumwe ainzi Peregi, nokuti panguva yake nyika yakanga yakakamurana; mununʼuna wake ainzi Jokitani.
20 Y Joctán fue el padre de Almodad, de Selef, de Hazarmavet, y de Jera.
Jokitani aiva baba vaArimodhadhi, Sherefi, Hazarimavheti, Jera,
21 Y Hadoram, Uzal y Dicla,
Hadhoramu, Uzari, Dhikira,
22 Y Ebal Abimael y Seba.
Obhari, Abhimaeri, Shebha,
23 Y Ofir, Havila, Jobab. Todos estos fueron los hijos de Joctán.
Ofiri, Havhira naJobhabhi. Ava vose vaiva vanakomana vaJokitani.
24 Sem, Arfaxad, Sela,
Shemu, Arifakisadhi, Shera,
25 Heber, Peleg, Reu,
Ebheri, Peregi, Reu,
26 Serug, Nacor, Tare,
Serugi, Nahori, Tera
27 Y Abram (que es Abraham).
naAbhurama (iye Abhurahama).
28 Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
Vanakomana vaAbhurahama vaiva: Isaka naIshumaeri.
29 Estas son sus generaciones: el hijo mayor de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel y Mibsam,
Izvi ndizvo zvaiva zvizvarwa zvavo: Nebhayoti dangwe raIshumaeri, Kedhari, Adhibheeri, Mibhisami,
30 Misma y Duma, Massa, Hadad y Tema,
Mishima, Dhuma, Masa, Hadhadhi, Tema,
31 Jetur, Nafis y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
Jeturi, Nafishi, naKedhema. Ava ndivo vaiva vanakomana vaIshumaeri.
32 Y los hijos de Cetura, la concubina de Abraham: ella fue la madre de Zimran y Jocsan, Medán Madián, Isbac y Súa. Y los hijos de Jocsan: Seba y Dedán.
Vanakomana vakaberekwa naKetura, murongo waAbhurahama vaiva: Zimirani, Jokishani, Medhani, Midhiani, Ishibhaki naShua. Vanakomana vaJokishani vaiva: Shebha naDhedhani.
33 E hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos estos fueron los hijos de Cetura.
Vanakomana vaMidhiani vaiva: Efa, Eferi, Hanoki, Abhidha naEridha. Ava vose vaiva zvizvarwa zvaKetura.
34 Y Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac: Esaú e Israel.
Abhurahama aiva baba vaIsaka. Vanakomana vaIsaka vaiva: Esau naIsraeri.
35 Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel y Jeus y Jalam y Coré.
Vanakomana vaEsau vaiva: Erifazi, Reueri, Jeushi, Jaramu, naKora.
36 Los hijos de Elifaz: Temán y Omar, Zefo y Gatam, Cenaz y Timna y Amalec.
Vana vaErifazi vaiva: Temani, Omari, Zefo, Gatami, naKenazi; naTimina, vakabereka Amareki.
37 Los hijos de Reuel: Nahath, Zera, Sama y Miza.
Vanakomana vaReueri vaiva: Nahati, Zera, Shama naMiza.
38 Y los hijos de Seir: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Disón, Ezer y Disan.
Vanakomana vaSeiri vaiva: Rotani, Shobhari, Zibheoni, Ana, Dhishoni, Ezeri naDhishani.
39 Y los hijos de Lotán: Hori, Homam; Timna era la hermana de Lotan.
Vanakomana vaRotani vaiva: Hori naHomami, Timina aiva hanzvadzi yaRotani.
40 Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Y los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
Vanakomana vaShobhari vaiva: Arivhani, Manahati, Ebhari, Shefo naOnami. Vanakomana vaZibheoni vaiva: Aya naAna.
41 Los hijos de Aná: Disón. Y los hijos de Disón: Amram, Esban, Itran y Queran.
Mwanakomana waAna ainzi Dhishoni. Vanakomana vaDhishoni vaiva: Hemidhani, Eshibhani, Itirani naKerani.
42 Los hijos de Ezer: Bilhan, Zaavan y Jaakan. Los hijos de Disán: Uz y Aran.
Vanakomana vaEzeri vaiva: Bhirihani, Zaavhani naAkani. Vanakomana vaDhishani vaiva: Uzi naArani.
43 Estos son los reyes que gobernaban en la tierra de Edom, antes de que hubiera rey alguno sobre Israel: Bela, el hijo de Beor; su pueblo se llamaba Dinaba.
Aya ndiwo aiva madzimambo aitonga muEdhomu kusati kwava namambo upi zvake aitonga muIsraeri vaiva: Bhera mwanakomana waBheori, guta rake rainzi Dhinihabha.
44 A su muerte, Jobab, el hijo de Zera de Bosra, se convirtió en rey en su lugar.
Bhera paakafa, Jobhabhi mwanakomana waZera aibva kuBhozira akamutevera paumambo.
45 A la muerte de Jobab, Husam, de la tierra de los temanitas, se convirtió en rey en su lugar.
Jobhabhi paakafa, Hushami aibva kunyika yevaTemani akamutevera paumambo.
46 Y a la muerte de Husam, Hadad, hijo de Bedad, que venció a Madián en el campo de Moab, se convirtió en rey; su pueblo fue nombrado Avit.
Hushami paakafa, Hadhadhi mwanakomana waBhedhadhi uyo akakunda Midhiani munyika yaMoabhu akamutevera paumambo. Guta rake rainzi Avhiti.
47 Y en la muerte de Hadad, Samla de Masreca se hizo rey en su lugar.
Hadhadhi paakafa Samira aibva kuMasireka akamutevera paumambo.
48 Y a la muerte de Samla, Saúl de Rehobot, junto al río, se convirtió en rey en su lugar,
Samira paakafa, Shauri aibva kuRehobhoti parwizi akamutevera paumambo.
49 Y a la muerte de Saúl, Baal-hanan, el hijo de Acbor, se hizo rey en su lugar.
Shauri paakafa Bhaari Hanani mwanakomana waAkibhori akamutevera paumambo.
50 Y a la muerte de Baal-hanan, Hadad se convirtió en rey en su lugar; su ciudad se llamaba Pai, y el nombre de su esposa era Mehetabel, la hija de Matred, la hija de Mezaab.
Bhaari Hanani paakafa, Hadhadhi akamutevera paumambo. Guta rake rainzi Pau uye mudzimai wake ainzi Mehetabheri, mwanasikana waMatiredhi, mwanasikana waMe-Zahabhi.
51 Y Hadad llegó a su fin. Ahora los jefes de Edom eran: Timna, Alva, Jetet,
Hadhadhi akafawo. Madzishe eEdhomu aiva: Timina, Arivha, Jeteti
52 El jefe de Aholibama, Ela, Pinon,
Ohoribhama, Era, Pinoni,
53 El jefe de Cenaz, Temán, Mibzar,
Kenazi, Temani, Mibhiza,
54 El jefe de Magdiel, Iram. Estos son los jefes de Edom.
Magidhieri naIrami. Aya ndiwo aiva madzishe eEdhomu.

< 1 Crónicas 1 >