< 1 Crónicas 1 >

1 Adán, Set, Enos,
آدم، شِيث اَنوش،۱
2 Cainan, Mahalaleel, Jared,
قِينان مهلَلئِيل يارَد،۲
3 Enoc, Metusalen, Lamec;
خَنُوخ مَتُوشالَح لَمَک،۳
4 Noé, hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet.
نُوح سام حام يافَث.۴
5 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán y Tubal, Mesec y Tiras.
پسران يافَث: جُومَر و ماجُوج و ماداي و ياوان و ماشَک و تيراس.۵
6 Y los hijos de Gomer: Askenas, Rifat y Togarma.
وپسران جُومَر: اَشکَناز و ريفات و تُجَرمَه.۶
7 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim Rodanim.
و پسران ياوان: اَلِيشَه و تَرشِيش و کتيم و دُودانِيم.۷
8 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
و پسران حام: کوش و مِصرايم و فُوت و کَنعان.۸
9 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
و پسران کوش: سَبا و حَويلَه و سبتا و رَعما و سَبتَکا. و پسران رَعما: شَبا و دَدان.۹
10 Y Cus fue el padre de Nimrod. Fue el primero en ser un gran hombre en la tierra.
و کوش، نِمرود را آورد، و او به جبار شدن در جهان شروع نمود.۱۰
11 Y Mizraim fue el padre de los Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim.
و مِصرايم، لُوديم و عَنَاميم و لَهابيم و نَفتُوحيم را آورد،۱۱
12 Y los Patrusim, Casluhim y los Caftor de los cuales vinieron los filisteos.
و فَتروسيم و کَسلُوحيم را که فَلَستيم و کَفتوريم از ايشان پديد آمدند.۱۲
13 Y Canaán fue el padre de Sidón, su hijo mayor, y de Het.
و کَنعان نُخست زاده خود، صيدون و حِتّ را آورد،۱۳
14 Y el jebuseo, amorreo, gergeseo,
و يبُوسي و اَمُوري و جَرجاشي،۱۴
15 Y el Heveo, Araceo, Sineo,
و حِوّي و عِرقي و سِيني،۱۵
16 Y el Arvadeo, Zemareo, Hamateo.
و اروادي و صَماري و حَماتي را.۱۶
17 Los hijos de Sem: Elam y Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
پسران سام: عيلام و آشُّور و اَرفَکشاد و لُود واَرام و عُوص و حُول و جاتَر و ماشَک.۱۷
18 Y Arfaxad fue el padre de Sela, y Sela a Heber.
و اَرفَکشاد، شالَح را آورد و شالَح، عابَر را آورد.۱۸
19 Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno era Peleg, porque en sus días se hizo una división de la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
و براي عابَر، دو پسر متولد شدند که يکي را فالَج نام بود زيرا در ايام وي زمين منقسم شد و اسم برادرش يقطان بود.۱۹
20 Y Joctán fue el padre de Almodad, de Selef, de Hazarmavet, y de Jera.
و يقطان، اَلمُوداد و شالَف و حَضَرموت و يارَح را آورد؛۲۰
21 Y Hadoram, Uzal y Dicla,
و هَدُورام و اُوزال و دِقلَه،۲۱
22 Y Ebal Abimael y Seba.
و اِيبال و اَبيمايل و شَبا،۲۲
23 Y Ofir, Havila, Jobab. Todos estos fueron los hijos de Joctán.
و اُوفير و حَويلَه و يوباب را که جميع اينها پسران يقطان بودند.۲۳
24 Sem, Arfaxad, Sela,
سام، اَرفَکشاد سالَح،۲۴
25 Heber, Peleg, Reu,
عابَر فالَج رَعُو،۲۵
26 Serug, Nacor, Tare,
سَروج ناحُور تارَح،۲۶
27 Y Abram (que es Abraham).
اَبرام که همان ابراهيم باشد.۲۷
28 Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
پسران ابراهيم: اسحاق واسماعيل.۲۸
29 Estas son sus generaciones: el hijo mayor de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel y Mibsam,
اين است پيداش ايشان: نخستزاده اسماعيل: نَبايوت و قيدار و اَدَبئيل و مِبسام،۲۹
30 Misma y Duma, Massa, Hadad y Tema,
و مِشماع و دُومَه و مَسّا و حَدَد و تيما،۳۰
31 Jetur, Nafis y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
و يطُور و نافيش و قِدمَه که اينان پسران اسماعيل بودند.۳۱
32 Y los hijos de Cetura, la concubina de Abraham: ella fue la madre de Zimran y Jocsan, Medán Madián, Isbac y Súa. Y los hijos de Jocsan: Seba y Dedán.
و پسران قَطُورَه که مُتعه ابراهيم بود، پس او زِمران و يقشان و مَدان و مِديان و يشباق و شُوحا را زاييد و پسران يقشان: شَبا و دَدان بودند.۳۲
33 E hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos estos fueron los hijos de Cetura.
و پسران مِديان عِيفَه و عِيفَرو خَنُوح و اَبيداع و اَلدَعَه بودند. پس جميع اينها پسران قَطُورَه بودند.۳۳
34 Y Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac: Esaú e Israel.
و ابراهيم اسحاق را آورد؛ و پسران اسحاق عِيسُو واسرائيل بودند.۳۴
35 Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel y Jeus y Jalam y Coré.
و پسران عِيسُو: اَليفاز و رَعُوئيل و يعُوش و يعلام وقُورَح.۳۵
36 Los hijos de Elifaz: Temán y Omar, Zefo y Gatam, Cenaz y Timna y Amalec.
پسران اَليفاز: تيمان و اُومار و صَفي و جَعتام و قَناز و تِمناع و عَماليق.۳۶
37 Los hijos de Reuel: Nahath, Zera, Sama y Miza.
پسران رَعُوئيل: نَحَت و زارَح و شَمَّه و مِزَّه.۳۷
38 Y los hijos de Seir: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Disón, Ezer y Disan.
و پسران سَعِير: لُوطان و شُوبال و صِبعون و عَنَه و ديشُون و اِيصر ودِيشان.۳۸
39 Y los hijos de Lotán: Hori, Homam; Timna era la hermana de Lotan.
و پسران لُوطان: حوري و هُومام و خواهر لُوطان تِمناع.۳۹
40 Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Y los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
پسران شُوبال: عَليان ومَنَاحَت وعِيبال وشَفي واُونام و پسران صِبعُون: اَيه و عَنَه.۴۰
41 Los hijos de Aná: Disón. Y los hijos de Disón: Amram, Esban, Itran y Queran.
و پسران عَنَه: ديشون وپسران ديشون: حَمران و اِشبان و يتران و کَران.۴۱
42 Los hijos de Ezer: Bilhan, Zaavan y Jaakan. Los hijos de Disán: Uz y Aran.
پسران ايصر: بِلهان و زَعوان و يعقان وپسران ديشان: عُوص و اَران.۴۲
43 Estos son los reyes que gobernaban en la tierra de Edom, antes de que hubiera rey alguno sobre Israel: Bela, el hijo de Beor; su pueblo se llamaba Dinaba.
و پادشاهاني که در زمين اَدُوم سلطنت نمودند، پيش از آنکه پادشاهي بر بني اسرائيل سلطنت کند، اينانند: بالَع بن بَعُور و اسم شهر او دِنهابِه بود.۴۳
44 A su muerte, Jobab, el hijo de Zera de Bosra, se convirtió en rey en su lugar.
و بالَع مُرد و يوباب بن زارَح از بُصرَه به جايش پادشاه شد.۴۴
45 A la muerte de Jobab, Husam, de la tierra de los temanitas, se convirtió en rey en su lugar.
و يوباب مرد و حوشام از زمين تيماني به جايش سلطنت نمود.۴۵
46 Y a la muerte de Husam, Hadad, hijo de Bedad, que venció a Madián en el campo de Moab, se convirtió en rey; su pueblo fue nombrado Avit.
و حُوشام مُرد وهَدَد بن بَدَد که مِديان را در زمين موآب شکست داد در جايش پادشاه شد و اسم شهرش عَوِيت بود.۴۶
47 Y en la muerte de Hadad, Samla de Masreca se hizo rey en su lugar.
و هَدَد مُرد و سَملَه از مَسريقَه به جايش پادشاه شد.۴۷
48 Y a la muerte de Samla, Saúl de Rehobot, junto al río, se convirtió en rey en su lugar,
و سَملَه مُرد و شاؤل از رَحُوبوت نهر به جايش پادشاه شد.۴۸
49 Y a la muerte de Saúl, Baal-hanan, el hijo de Acbor, se hizo rey en su lugar.
و شاؤل مُرد و بَعل حانان بن عَکبور به جايش پادشاه شد.۴۹
50 Y a la muerte de Baal-hanan, Hadad se convirtió en rey en su lugar; su ciudad se llamaba Pai, y el nombre de su esposa era Mehetabel, la hija de Matred, la hija de Mezaab.
و بَعل حانان مُرد وهَدَد به جايش پادشاه شد؛ و اسم شهرش فاعي و اسم زنش مَهِيطَبئيل دختر مَطرِد دختر مَي ذَهَب بود.۵۰
51 Y Hadad llegó a su fin. Ahora los jefes de Edom eran: Timna, Alva, Jetet,
وهَدَد مُرد و اَميرانِ اَدوُم امير تِمناع وامير اَليه و امير يتِيت بودند.۵۱
52 El jefe de Aholibama, Ela, Pinon,
و اَمير اَهولِيبَامَه و امير اِيلَه و امير فِينُون؛۵۲
53 El jefe de Cenaz, Temán, Mibzar,
وامير قَناز و اميرِتيمان وامير مِبصار؛۵۳
54 El jefe de Magdiel, Iram. Estos son los jefes de Edom.
وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند.۵۴

< 1 Crónicas 1 >