< 1 Crónicas 1 >
2 Cainan, Mahalaleel, Jared,
i Kanàne, i Mahalaile, Ierede,
3 Enoc, Metusalen, Lamec;
i Kenoke, i Metoselake, i Lameke,
4 Noé, hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet.
i Noake, i Seme, i Kame vaho Iefete.
5 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán y Tubal, Mesec y Tiras.
O ana’ Iefeteo: i Gomere naho i Magoge naho i Madaý naho Iavane naho i Tobale naho i Meseke vaho i Tirase.
6 Y los hijos de Gomer: Askenas, Rifat y Togarma.
Le o ana’ i Gomereo; i Askenaze naho i Rifate vaho i Togarmà.
7 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim Rodanim.
Le o ana’ Iavaneo: i Elisà naho i Tarsise, i Kitime vaho i Rodanime.
8 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
O ana’ i Kameo; i Kose naho i Mitsraime, i Pote vaho i Kaanane.
9 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Le o ana’ i Koseo, i Seba naho i Kavilà naho i Sabtà naho i Ramà vaho i Sabtekà. Le o ana’ i Ramào, i Sebà naho i Dedane.
10 Y Cus fue el padre de Nimrod. Fue el primero en ser un gran hombre en la tierra.
Nasama’ i Kose t’i Nimrode ze niorotse ho maozatse an-tane atoy.
11 Y Mizraim fue el padre de los Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim.
Nasama’ i Mitsraime o nte-Lodeo, o nte-Anameo, o nte-Lehabeo, o nte-Maftokeo,
12 Y los Patrusim, Casluhim y los Caftor de los cuales vinieron los filisteos.
o nte-Patroseo, o nte-Kaslokeo (ty niboaha’ o nte-Pelistio) vaho o nte-Kaftoreo.
13 Y Canaán fue el padre de Sidón, su hijo mayor, y de Het.
Nasama’ i Kaanane t’i Tsidone tañoloñoloña’e naho i Kete
14 Y el jebuseo, amorreo, gergeseo,
naho i nte-Iebosý, i nte-Amorey, i nte-Girgasý,
15 Y el Heveo, Araceo, Sineo,
i nte-Kivý, i nte-Erekey, i nte-Siný,
16 Y el Arvadeo, Zemareo, Hamateo.
i nte-Arvadey, i nte-Tsemarý vaho i nte-Kamatey.
17 Los hijos de Sem: Elam y Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
O ana’ i Semeo: i Elame naho i Asore naho i Arpaksade naho i Lode naho i Arame naho i Oze naho i Kole naho i Getere vaho i Meseke.
18 Y Arfaxad fue el padre de Sela, y Sela a Heber.
Nasama’ i Arpaksade t’i Selà, le nasama’ i Selà t’i Evre.
19 Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno era Peleg, porque en sus días se hizo una división de la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
Nahatoly ana-dahy roe t’i Evre: i Pelege ty tahina’ ty raike, amy te tañ’ andro’e ty fizarañe ty tane toy; Ioktane ty tahinan-drahalahi’e.
20 Y Joctán fue el padre de Almodad, de Selef, de Hazarmavet, y de Jera.
Nasama’ Ioktane t’i Almodade naho i Selefe naho i Katsar’mavete naho Ierake
21 Y Hadoram, Uzal y Dicla,
naho i Hadorame naho i Ozale naho i Diklà
22 Y Ebal Abimael y Seba.
naho i Ebale naho i Abimaele naho i Sebà
23 Y Ofir, Havila, Jobab. Todos estos fueron los hijos de Joctán.
naho i Ofire, i Kavilà vaho Iobabe. Songa ana’ Ioktane.
I Seme, i Arfaksade, i Selà,
i Evre, i Pelege, i Rehò,
i Seroge, i Nakore, i Teràke,
27 Y Abram (que es Abraham).
i Avrame—toe Avrahame.
28 Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
O ana’ i Avrahameo: Ietsake naho Ismaele.
29 Estas son sus generaciones: el hijo mayor de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel y Mibsam,
Zao o tarira’ iareoo: ty tañoloñoloña’ Ismaele: i Nebaiote, le i Kedare naho i Adbile naho i Mibsame,
30 Misma y Duma, Massa, Hadad y Tema,
i Mismà naho i Domà, i Masà, i Kadade naho i Temà,
31 Jetur, Nafis y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
Ietore, i Nafise vaho i Kedemà. Ie i ana’ Ismaele rey.
32 Y los hijos de Cetura, la concubina de Abraham: ella fue la madre de Zimran y Jocsan, Medán Madián, Isbac y Súa. Y los hijos de Jocsan: Seba y Dedán.
Le o ana’ i Ketorà, sakeza’ i Avrahameo: nasama’e t’i Zimrame naho Ioksane naho i Medane naho i Midiane naho Isbake vaho i Soake. Le o ana’ Ioksaneo: i Seba naho i Dedane.
33 E hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos estos fueron los hijos de Cetura.
Le o ana’ i Midianeo: i Efà naho i Efere naho i Kanoke naho i Abidà vaho i Eldaà. Songa ana-dahi’ i Ketorà.
34 Y Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac: Esaú e Israel.
Nasama’ i Avrahame t’Ietsake. O ana’ Ietsakeo; i Esave naho Israele.
35 Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel y Jeus y Jalam y Coré.
O ana’ i Esaveo: I Elifaze, i Reoele naho Ieose naho Iaalame vaho i Korà.
36 Los hijos de Elifaz: Temán y Omar, Zefo y Gatam, Cenaz y Timna y Amalec.
O ana’ i Elifazeo: I Temane naho i Omare, i Tsefý naho i Gatame, i Kenaze naho i Timnà vaho i Amaleke.
37 Los hijos de Reuel: Nahath, Zera, Sama y Miza.
O ana’ i Reoeleo, i Nakate, i Zerake, i Samà vaho i Mizà.
38 Y los hijos de Seir: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Disón, Ezer y Disan.
O ana’ i Seireo: I Lotane naho i Sobale naho i Tsibone naho i Anànaho i Disone naho i Etsere vaho i Disane.
39 Y los hijos de Lotán: Hori, Homam; Timna era la hermana de Lotan.
O ana’ i Lotaneo: i Korý naho i Homame; le rahavave’ i Lotane t’i Timnà.
40 Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Y los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
O ana’ i Sobaleo; i Aliane naho i Manakate naho i Ebale, i Sefý, vaho i Oname. O ana’ i Tsiboneo: I Aià naho i Anà.
41 Los hijos de Aná: Disón. Y los hijos de Disón: Amram, Esban, Itran y Queran.
O ana’ i Anào: I Disone. O ana’ i Disoneo: I Khamrame naho i Esbane naho Itrane vaho i Kerane.
42 Los hijos de Ezer: Bilhan, Zaavan y Jaakan. Los hijos de Disán: Uz y Aran.
O ana’ i Etsereo: i Bilhane naho i Zaavane vaho Iakane. O ana’ i Disaneo; i Oze naho i Arane.
43 Estos son los reyes que gobernaban en la tierra de Edom, antes de que hubiera rey alguno sobre Israel: Bela, el hijo de Beor; su pueblo se llamaba Dinaba.
Zao o mpanjaka nifehe an-tane’ Edome t’aolo ty nifeleham-panjaka o ana’ Israeleoo; i Bela, ana’ i Beore; i Dinhabà ty añaran-drova’e.
44 A su muerte, Jobab, el hijo de Zera de Bosra, se convirtió en rey en su lugar.
Ie nivilasy t’i Belà, le nandimbe aze nifehe t’Iobabe, ana’ i Zerake nte-Botsrà.
45 A la muerte de Jobab, Husam, de la tierra de los temanitas, se convirtió en rey en su lugar.
Ie nihomake t’Iobabe, le nandimbe aze nifehe t’i Kosame boak’ an-tane’ o nte-Tamaneo.
46 Y a la muerte de Husam, Hadad, hijo de Bedad, que venció a Madián en el campo de Moab, se convirtió en rey; su pueblo fue nombrado Avit.
Ie nikoromake t’i Kosame le nandimbe aze nifehe t’i Kadade ana’ i Bedade, i nanjevo i Midiane an-tete’ i Moabey; i Avite ty añaran-drova’e.
47 Y en la muerte de Hadad, Samla de Masreca se hizo rey en su lugar.
Ie nivilasy t’i Kosame, le nandimbe aze nifehe t’i Samlà nte-Masrekà.
48 Y a la muerte de Samla, Saúl de Rehobot, junto al río, se convirtió en rey en su lugar,
Ie nihomake t’i Samlà, le nandimbe aze nifehe t’i Saole nte-Rehobote marine’ i sakay.
49 Y a la muerte de Saúl, Baal-hanan, el hijo de Acbor, se hizo rey en su lugar.
Ie nikoromake t’i Saole, le nandimbe aze nifehe t’i Baalekanane ana’ i Akbore.
50 Y a la muerte de Baal-hanan, Hadad se convirtió en rey en su lugar; su ciudad se llamaba Pai, y el nombre de su esposa era Mehetabel, la hija de Matred, la hija de Mezaab.
Ie nivilasy t’i Baale’kanane, le nandimbe aze nifehe t’i Hadade; i Pay ty añaran-drova’e naho i Mehetabele, anak’ ampela’ i Matrede, anak’ ampela’ i Mezahabe, ty tahinam-bali’e.
51 Y Hadad llegó a su fin. Ahora los jefes de Edom eran: Timna, Alva, Jetet,
Nivilasy ka t’i Hadade. O talè’ i Edomeo: i Timnà, talè’, i Alià, talè, Ietete, talè,
52 El jefe de Aholibama, Ela, Pinon,
i Oholibamà, talè, i Elà, talè naho i Pinone, talè,
53 El jefe de Cenaz, Temán, Mibzar,
i Kenaze, talè, i Temane, talè, i Mibzare, talè,
54 El jefe de Magdiel, Iram. Estos son los jefes de Edom.
i Magdiele, talè vaho Irame, talè. Izay o talè’ i Edomeo.