< 1 Crónicas 1 >
2 Cainan, Mahalaleel, Jared,
Chenan, Mahaleel, Iered;
3 Enoc, Metusalen, Lamec;
Henoc, Metusela, Lemec;
4 Noé, hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet.
Noè, Sem, Cam, e Iafet.
5 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán y Tubal, Mesec y Tiras.
I figliuoli di Iafet[furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
6 Y los hijos de Gomer: Askenas, Rifat y Togarma.
Ed i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
7 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim Rodanim.
Ed i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
8 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
Ed i figliuoli di Cam[furono] Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
9 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Ed i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema [furono] Seba e Dedan.
10 Y Cus fue el padre de Nimrod. Fue el primero en ser un gran hombre en la tierra.
Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
11 Y Mizraim fue el padre de los Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim.
E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
12 Y los Patrusim, Casluhim y los Caftor de los cuales vinieron los filisteos.
ed i Patrusei, ed i Casluhei (da' quali sono usciti i Filistei), ed i Caftorei.
13 Y Canaán fue el padre de Sidón, su hijo mayor, y de Het.
E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
14 Y el jebuseo, amorreo, gergeseo,
ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
15 Y el Heveo, Araceo, Sineo,
e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
16 Y el Arvadeo, Zemareo, Hamateo.
e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
17 Los hijos de Sem: Elam y Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
I figliuoli di Sem[furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
18 Y Arfaxad fue el padre de Sela, y Sela a Heber.
Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
19 Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno era Peleg, porque en sus días se hizo una división de la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell'uno [fu] Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello [fu] Ioctan.
20 Y Joctán fue el padre de Almodad, de Selef, de Hazarmavet, y de Jera.
E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
21 Y Hadoram, Uzal y Dicla,
ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
22 Y Ebal Abimael y Seba.
ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
23 Y Ofir, Havila, Jobab. Todos estos fueron los hijos de Joctán.
Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
27 Y Abram (que es Abraham).
Abramo, [che] è Abrahamo.
28 Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
I figliuoli di Abrahamo [furono] Isacco, ed Ismaele.
29 Estas son sus generaciones: el hijo mayor de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel y Mibsam,
Queste [sono] le lor generazioni. Il primogenito d'Israele [fu] Nebaiot; poi [ebbe] Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
30 Misma y Duma, Massa, Hadad y Tema,
e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
31 Jetur, Nafis y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d'Ismaele.
32 Y los hijos de Cetura, la concubina de Abraham: ella fue la madre de Zimran y Jocsan, Medán Madián, Isbac y Súa. Y los hijos de Jocsan: Seba y Dedán.
Ora, quant'è a' figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan [furono] Seba, e Dadan.
33 E hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos estos fueron los hijos de Cetura.
Ed i figliuoli di Madian [furono] Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi [furono] figliuoli di Chetura.
34 Y Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac: Esaú e Israel.
Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d'Isacco [furono] Esaù ed Israele.
35 Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel y Jeus y Jalam y Coré.
I figliuoli di Esaù[furono] Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
36 Los hijos de Elifaz: Temán y Omar, Zefo y Gatam, Cenaz y Timna y Amalec.
I figliuoli di Elifaz [furono] Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
37 Los hijos de Reuel: Nahath, Zera, Sama y Miza.
I figliuoli di Reuel [furono] Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
38 Y los hijos de Seir: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Disón, Ezer y Disan.
Ed i figliuoli di Seir[furono] Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
39 Y los hijos de Lotán: Hori, Homam; Timna era la hermana de Lotan.
Ed i figliuoli di Lotan [furono] Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan [fu] Timna.
40 Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Y los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
I figliuoli di Sobal [furono] Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon [furono] Aia, ed Ana.
41 Los hijos de Aná: Disón. Y los hijos de Disón: Amram, Esban, Itran y Queran.
Il figliuolo di Ana [fu] Dison. Ed i figliuoli di Dison [furono] Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
42 Los hijos de Ezer: Bilhan, Zaavan y Jaakan. Los hijos de Disán: Uz y Aran.
I figliuoli di Eser [furono] Bilham, e Zaavan, [e] Iaacan. I figliuoli di Disan [furono] Us, ed Aran.
43 Estos son los reyes que gobernaban en la tierra de Edom, antes de que hubiera rey alguno sobre Israel: Bela, el hijo de Beor; su pueblo se llamaba Dinaba.
Or questi [furono] i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse [alcun] re sopra i figliuoli d'Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città [era] Dinhaba.
44 A su muerte, Jobab, el hijo de Zera de Bosra, se convirtió en rey en su lugar.
Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
45 A la muerte de Jobab, Husam, de la tierra de los temanitas, se convirtió en rey en su lugar.
E, morto Iobab, Husam, del paese de' Temaniti, regnò in luogo suo.
46 Y a la muerte de Husam, Hadad, hijo de Bedad, que venció a Madián en el campo de Moab, se convirtió en rey; su pueblo fue nombrado Avit.
E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Avit.
47 Y en la muerte de Hadad, Samla de Masreca se hizo rey en su lugar.
Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
48 Y a la muerte de Samla, Saúl de Rehobot, junto al río, se convirtió en rey en su lugar,
E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
49 Y a la muerte de Saúl, Baal-hanan, el hijo de Acbor, se hizo rey en su lugar.
E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
50 Y a la muerte de Baal-hanan, Hadad se convirtió en rey en su lugar; su ciudad se llamaba Pai, y el nombre de su esposa era Mehetabel, la hija de Matred, la hija de Mezaab.
E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Pai; e il nome della sua moglie [era] Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
51 Y Hadad llegó a su fin. Ahora los jefes de Edom eran: Timna, Alva, Jetet,
Poi, morto Hadad, vi furono de' duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
52 El jefe de Aholibama, Ela, Pinon,
il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
53 El jefe de Cenaz, Temán, Mibzar,
il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
54 El jefe de Magdiel, Iram. Estos son los jefes de Edom.
il duca Magdiel, il duca Iram. Questi [furono] i duchi di Edom.