< 1 Crónicas 1 >
2 Cainan, Mahalaleel, Jared,
Kênân, Mahalalêl, Yéred,
3 Enoc, Metusalen, Lamec;
Hénoc, Mathusalem, Lamec,
4 Noé, hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán y Tubal, Mesec y Tiras.
Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
6 Y los hijos de Gomer: Askenas, Rifat y Togarma.
Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
7 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim Rodanim.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
8 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
10 Y Cus fue el padre de Nimrod. Fue el primero en ser un gran hombre en la tierra.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
11 Y Mizraim fue el padre de los Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim.
Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
12 Y los Patrusim, Casluhim y los Caftor de los cuales vinieron los filisteos.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
13 Y Canaán fue el padre de Sidón, su hijo mayor, y de Het.
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 Y el jebuseo, amorreo, gergeseo,
puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
15 Y el Heveo, Araceo, Sineo,
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
16 Y el Arvadeo, Zemareo, Hamateo.
l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
17 Los hijos de Sem: Elam y Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
18 Y Arfaxad fue el padre de Sela, y Sela a Heber.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
19 Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno era Peleg, porque en sus días se hizo una división de la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
20 Y Joctán fue el padre de Almodad, de Selef, de Hazarmavet, y de Jera.
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
21 Y Hadoram, Uzal y Dicla,
Hadoram, Ouzal, Dikla,
22 Y Ebal Abimael y Seba.
Ebal, Abimaêl, Cheba,
23 Y Ofir, Havila, Jobab. Todos estos fueron los hijos de Joctán.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
27 Y Abram (que es Abraham).
Abram, qui est identique à Abraham.
28 Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Estas son sus generaciones: el hijo mayor de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel y Mibsam,
Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
30 Misma y Duma, Massa, Hadad y Tema,
Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
31 Jetur, Nafis y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
32 Y los hijos de Cetura, la concubina de Abraham: ella fue la madre de Zimran y Jocsan, Medán Madián, Isbac y Súa. Y los hijos de Jocsan: Seba y Dedán.
Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
33 E hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos estos fueron los hijos de Cetura.
Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
34 Y Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac: Esaú e Israel.
Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
35 Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel y Jeus y Jalam y Coré.
Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
36 Los hijos de Elifaz: Temán y Omar, Zefo y Gatam, Cenaz y Timna y Amalec.
Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
37 Los hijos de Reuel: Nahath, Zera, Sama y Miza.
Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
38 Y los hijos de Seir: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Disón, Ezer y Disan.
Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
39 Y los hijos de Lotán: Hori, Homam; Timna era la hermana de Lotan.
Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
40 Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Y los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
41 Los hijos de Aná: Disón. Y los hijos de Disón: Amram, Esban, Itran y Queran.
Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
42 Los hijos de Ezer: Bilhan, Zaavan y Jaakan. Los hijos de Disán: Uz y Aran.
Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
43 Estos son los reyes que gobernaban en la tierra de Edom, antes de que hubiera rey alguno sobre Israel: Bela, el hijo de Beor; su pueblo se llamaba Dinaba.
Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
44 A su muerte, Jobab, el hijo de Zera de Bosra, se convirtió en rey en su lugar.
Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
45 A la muerte de Jobab, Husam, de la tierra de los temanitas, se convirtió en rey en su lugar.
Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
46 Y a la muerte de Husam, Hadad, hijo de Bedad, que venció a Madián en el campo de Moab, se convirtió en rey; su pueblo fue nombrado Avit.
Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 Y en la muerte de Hadad, Samla de Masreca se hizo rey en su lugar.
Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
48 Y a la muerte de Samla, Saúl de Rehobot, junto al río, se convirtió en rey en su lugar,
Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
49 Y a la muerte de Saúl, Baal-hanan, el hijo de Acbor, se hizo rey en su lugar.
Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
50 Y a la muerte de Baal-hanan, Hadad se convirtió en rey en su lugar; su ciudad se llamaba Pai, y el nombre de su esposa era Mehetabel, la hija de Matred, la hija de Mezaab.
Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
51 Y Hadad llegó a su fin. Ahora los jefes de Edom eran: Timna, Alva, Jetet,
Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
52 El jefe de Aholibama, Ela, Pinon,
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
53 El jefe de Cenaz, Temán, Mibzar,
le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
54 El jefe de Magdiel, Iram. Estos son los jefes de Edom.
le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.