< 1 Crónicas 1 >
A: da: me ea mano da Sede, Sede ea mano da Inosie, Inosie ea mano Ginane,
2 Cainan, Mahalaleel, Jared,
Ginane da Maha: ilaliele, Maha: ilaliele ea mano Ya: ilede,
3 Enoc, Metusalen, Lamec;
Ya: ilede ea mano da Inage, Inage ea mano da Midiusela, Midiusela da La: imege
4 Noé, hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet.
La: imege ea mano da Nowa: Nowa: da dunu mano udiana galu. Ilia dio da Sieme, Ha: me amola Ya: ifede.
5 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán y Tubal, Mesec y Tiras.
Ya: ifede egefelali da Gouma, Ma: igoge, Ma: da: i, Ya: ifa: ne, Diubale, Misiege, Dailase. Iligaga fi da ilia dio lai dagoi.
6 Y los hijos de Gomer: Askenas, Rifat y Togarma.
Gouma egaga fi da Asiegena: se fi, Laifa: de fi amola Dougama fi.
7 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim Rodanim.
Ya: ifa: ne egaga fi da Ilaisia fi, Siba: ini fi, Saibalase fi, amola Loudisi fi.
8 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
Ha: me egefelali da Gusi, Misala: ime, Libia amola Ga: ina: ne. Iligaga fi da ilia dio lai dagoi.
9 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Gusi egaga fi dunu da Siba, Ha: fila, Sa: bada, La: ima, Sa: bediga fi dialu. La: ima egaga fi dunu da Siba amola Dida: ne fi dialu.
10 Y Cus fue el padre de Nimrod. Fue el primero en ser un gran hombre en la tierra.
(Gusi ea dunu mano afae da Nimalode. E da osobo bagadega bisilua ilibi gagusu dunu.)
11 Y Mizraim fue el padre de los Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim.
Misala: ime egaga fi dunu da Liudaide, A:namaide, Liha: ibaide, Na: fadiuhaide, Ga: saliuhaide (iligaga fi dunu da Filisidini dunu), amola Ga: fadolaide fi dunu esalu.
12 Y los Patrusim, Casluhim y los Caftor de los cuales vinieron los filisteos.
13 Y Canaán fue el padre de Sidón, su hijo mayor, y de Het.
Ga: ina: ne egaga fi da Saidonaide (Saidone da Ga: ina: ne ea magobo mano) Hidaide, Yebiusaide, A:moulaide, Gegasiaide, Haifaide, Agaide, Sainaide, Afa: daide, Semalaide amola Ha: imadaide fi dialu.
14 Y el jebuseo, amorreo, gergeseo,
15 Y el Heveo, Araceo, Sineo,
16 Y el Arvadeo, Zemareo, Hamateo.
17 Los hijos de Sem: Elam y Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
Siemaide fi dunu. Sieme egefelali da Ila: me, A:sie, Afa: gasa: de, Lade amola A: ila: me. A: ila: me egefelali da Ase, Hale, Ga: de amola Misiege.
18 Y Arfaxad fue el padre de Sela, y Sela a Heber.
Afa: gasa: de ea mano da Sila amola Sila ea mano da Ibe.
19 Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno era Peleg, porque en sus días se hizo una división de la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
Ibe da dunu mano aduna galu. Afae da Bilege (bai e esalebe galu, osobo bagade da momogi). Ibe ea dunu mano eno da Yogada: ne.
20 Y Joctán fue el padre de Almodad, de Selef, de Hazarmavet, y de Jera.
Yogada: ne egefelali da A: lamouda: de, Silefe, Ha: isama: ifede, Yela,
21 Y Hadoram, Uzal y Dicla,
Hadoula: me, Iusa: le, Digila,
22 Y Ebal Abimael y Seba.
Ouba: le, Abima: ili, Siba,
23 Y Ofir, Havila, Jobab. Todos estos fueron los hijos de Joctán.
Oufe, Ha: fila, Youba: be. Amo huluane da Yogada: ne ea manolali.
Siemema amogainini A: ibalaha: mema fifi manebe da agoane: - Sieme, Afa: gasa: de, Sila,
27 Y Abram (que es Abraham).
amola A: ibala: me (Gode da ea dio bu afadenene, A:ibalaha: me asuli)
28 Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
A: ibalaha: me ea manona da Aisage amola Isiama: iele.
29 Estas son sus generaciones: el hijo mayor de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel y Mibsam,
Elagaga fi dunu da Niba: iyode (Isiama: iele ea magobo mano), Gida, A:dabiele, Mibisa: me,
30 Misma y Duma, Massa, Hadad y Tema,
Maisiama, Duma, Ma: sa, Ha: ida: de, Dima,
31 Jetur, Nafis y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
Yide, Na: ifisie amola Gedima. Amo huluane da Isiama: iele egefelali.
32 Y los hijos de Cetura, la concubina de Abraham: ella fue la madre de Zimran y Jocsan, Medán Madián, Isbac y Súa. Y los hijos de Jocsan: Seba y Dedán.
A: ibalaha: me ea gidisedagi uda amo Gediula, ema mano lai da Simila: ne, Yogasia: ne, Mida: ne, Midia: ne, Isieba: ge amola Siua. Yogasia: ne ea dunu mano da Siba amola Dida: ne.
33 E hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos estos fueron los hijos de Cetura.
Midia: ne egefelali da Ifa, Ifia, Ha: inoge, Abaida amola Elada: ia. Amo huluane da Gediula egaga fi dialu.
34 Y Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac: Esaú e Israel.
A: ibalaha: me da Aisage ea ada. Aisage ea mano da Iso amola Isala: ili (ea musa: dio da Ya: igobe)
35 Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel y Jeus y Jalam y Coré.
Iso egefelali da Ilaifa: se, Luele, Yiasia, Ya: iala: me amola Goula.
36 Los hijos de Elifaz: Temán y Omar, Zefo y Gatam, Cenaz y Timna y Amalec.
Ilaifa: se egefelali da Dima: ne, Ouma, Sifai, Ga: ida: me amola Gina: se. Ea uda eno amo Dimina, ela mano da A: malege.
37 Los hijos de Reuel: Nahath, Zera, Sama y Miza.
Luele egefelali da Na: iha: de, Sela, Sia: ma amola Misa.
38 Y los hijos de Seir: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Disón, Ezer y Disan.
Sie egefelali da Louda: ne, Siouba: le, Sibione, A:ina, Disione, Isa amola Daisia: ne.
39 Y los hijos de Lotán: Hori, Homam; Timna era la hermana de Lotan.
Louda: ne egefelali da Houlai amola Houma: ne. Dimina da Louda: ne ea dalusi esalu.
40 Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Y los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
Siouba: le egefelali da A: lefa: ne, Ma: naha: de, Iba: le, Sifou amola Ouna: me. Sibiane egefela da A: ia amola A: ina.
41 Los hijos de Aná: Disón. Y los hijos de Disón: Amram, Esban, Itran y Queran.
A: ina egefe da Daisione. Daisione egefelali da Hemeda: ne, Esiaba: ne, Idala: ne amola Gila: ne.
42 Los hijos de Ezer: Bilhan, Zaavan y Jaakan. Los hijos de Disán: Uz y Aran.
Ise egefelali da Biliha: ne, Saiafa: ne amola A: iga: ne. Daisia: ne egefela da Ase amola A: ila: ne.
43 Estos son los reyes que gobernaban en la tierra de Edom, antes de que hubiera rey alguno sobre Israel: Bela, el hijo de Beor; su pueblo se llamaba Dinaba.
Isala: ili hina bagade mae ouligi esalebe eso amo galu, amo hina bagade da Idome soge ouligilalu: - Bila (Bio ea mano) - ea esalu moilai da Dimihaba.
44 A su muerte, Jobab, el hijo de Zera de Bosra, se convirtió en rey en su lugar.
Bila da bogoloba, Youba: be (Bosala moilai bai bagade dunu Sela amo ea mano) e da ea hina bagade sogebi lai.
45 A la muerte de Jobab, Husam, de la tierra de los temanitas, se convirtió en rey en su lugar.
Youba: be da bogoloba, Hiusia: me (e da Dima: naide sogega misi dunu) e da Youba: be bagia hina bagade hamoi.
46 Y a la muerte de Husam, Hadad, hijo de Bedad, que venció a Madián en el campo de Moab, se convirtió en rey; su pueblo fue nombrado Avit.
Hiusia: me da bogoloba, Ha: ida: de da e bagia hina bagade hamoi. Ha: ida: de da Bida: de ea mano galu amola e da Moua: be soge ganodini Midia: ne dunu fi hasali. Ea esalu moilai bai bagade da A: ifidi.
47 Y en la muerte de Hadad, Samla de Masreca se hizo rey en su lugar.
Ha: ida: de da bogoloba, Sa: mala (Ma: seliga moilai bai bagade dunu) da e bagia hina bagade hamoi.
48 Y a la muerte de Samla, Saúl de Rehobot, junto al río, se convirtió en rey en su lugar,
Sa: mala da bogoloba, Sia: iale da e bagia hina bagade hamoi. E da hano bega: dialebe moilai bai bagade, Lihoubode amoga misi.
49 Y a la muerte de Saúl, Baal-hanan, el hijo de Acbor, se hizo rey en su lugar.
Sia: iale da bogoloba, Ba: ile Ha: ina: ne (A: gabo ea mano) da e bagia hina bagade hamoi.
50 Y a la muerte de Baal-hanan, Hadad se convirtió en rey en su lugar; su ciudad se llamaba Pai, y el nombre de su esposa era Mehetabel, la hija de Matred, la hija de Mezaab.
Ba: ile Ha: ina: ne da bogoloba, Ha: ida: de da e bagia hina bagade hamoi. Ea moilai dio da Ba: iu. Ea uda ea dio da Mehedabele (ea ame da Ma: idalede amola ea aya: da Mesa: iha: be).
51 Y Hadad llegó a su fin. Ahora los jefes de Edom eran: Timna, Alva, Jetet,
Ha: ida: de amolawane bogoi. Idome soge hina bagade dunu ili bagia ouligisu dunu amolali da: - Dimina, Alafa, Yidede,
52 El jefe de Aholibama, Ela, Pinon,
Aholiba: ima, Ila, Bainone,
53 El jefe de Cenaz, Temán, Mibzar,
Gina: se, Dima: ne, Mibisa,
54 El jefe de Magdiel, Iram. Estos son los jefes de Edom.
Magadiele amola Aila: me. Amo huluane da Idome soge hina bagade dunu ili bagia ouligisu dunu galu.