< Tito 3 >

1 Amonéstales que se sujeten a los príncipes y potestades, que obedezcan, que estén prontos a toda buena obra.
Put them in mind to be in subjection to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready unto every good work,
2 Que a nadie infamen, que no sean pendencieros, sino modestos, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.
to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, showing all meekness toward all men.
3 Porque también éramos nosotros locos en otro tiempo, rebeldes, errados, sirviendo a las concupiscencias y los deleites diversos, viviendo en malicia y en envidia, aborrecibles, aborreciéndonos los unos a los otros.
For we also once were foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another.
4 Pero cuando se manifestó la bondad del Salvador nuestro Dios, y su amor para con los hombres,
But when the kindness of God our Saviour, and his love toward man, appeared,
5 no por obras de justicia que nosotros habíamos hecho, sino por su misericordia, nos salvó por el lavamiento de la regeneración, y de la renovación del Espíritu Santo;
not by works [done] in righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy he saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
6 el cual derramó en nosotros abundantemente por Jesús, el Cristo, nuestro Salvador,
which he poured out upon us richly, through Jesus Christ our Saviour;
7 para que, justificados por su gracia, seamos hechos herederos según la esperanza de la vida eterna. (aiōnios g166)
that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life. (aiōnios g166)
8 La palabra es fiel, y esto quiero que afirmes que los que creen a Dios procuren conducirse en buenas obras. Esto es lo bueno y útil a los hombres.
Faithful is the saying, and concerning these things I desire that thou affirm confidently, to the end that they who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men:
9 Mas las cuestiones locas, y las genealogías, y contenciones, y debates acerca de la ley, evita; porque son sin provecho y vanas.
but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about the law; for they are unprofitable and vain.
10 El hombre hereje, después de una y otra corrección, deséchalo;
A factious man after a first and second admonition refuse;
11 estando cierto que el tal es trastornado, y peca, siendo condenado de su propio juicio.
knowing that such a one is perverted, and sinneth, being self-condemned.
12 Cuando enviare a ti a Artemas, o a Tíquico, procura venir a mí, a Nicópolis, porque allí he determinado invernar.
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, give diligence to come unto me to Nicopolis: for there I have determined to winter.
13 A Zenas doctor de la ley, y a Apolos, envía delante, procurando que nada les falte.
Set forward Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
14 Y aprendan asimismo los nuestros a conducirse en buenas obras para los usos necesarios, para que no sean inútiles.
And let our [people] also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
15 Todos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén.
All that are with me salute thee. Salute them that love us in faith. Grace be with you all.

< Tito 3 >