< Cantar de los Cantares 2 >
1 Yo soy el Lirio del campo ( de Sarón ), y la rosa de los valles.
As a lily among the thorns,
2 Como el lirio entre las espinas, así es mi amiga entre las doncellas.
So [is] my friend among the daughters!
3 Como el manzano entre los árboles silvestres, así es mi amado entre los hijos; bajo su sombra deseé sentarme, y su fruto fue dulce en mi paladar.
As a citron among trees of the forest, So [is] my beloved among the sons, In his shade I delighted, and sat down, And his fruit [is] sweet to my palate.
4 Me llevó a la cámara del vino, y puso su bandera de amor sobre mí.
He hath brought me in unto a house of wine, And his banner over me [is] love,
5 Sustentadme con frascos de vino, esforzadme con manzanas; porque estoy enferma de amor.
Sustain me with grape-cakes, Support me with citrons, for I [am] sick with love.
6 Su izquierda esté debajo de mi cabeza, y su derecha me abrace.
His left hand [is] under my head, And his right doth embrace me.
7 Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalén, por las gamas y por las ciervas del campo, que no despertéis ni hagáis velar al amor hasta que él quiera.
I have adjured you, daughters of Jerusalem, By the roes or by the hinds of the field, Stir not up nor wake the love till she please!
8 ¡La voz de mi amado! He aquí él viene saltando sobre los montes, brincando sobre los collados.
The voice of my beloved! lo, this — he is coming, Leaping on the mountains, skipping on the hills.
9 Mi amado es semejante al gamo, o al cabrito de los ciervos. Helo aquí, está tras nuestra pared, mirando por las ventanas, mostrándose por las rejas.
My beloved [is] like to a roe, Or to a young one of the harts. Lo, this — he is standing behind our wall, Looking from the windows, Blooming from the lattice.
10 Mi amado habló, y me dijo: Levántate, oh compañera mía, hermosa mía, y vente.
My beloved hath answered and said to me, 'Rise up, my friend, my fair one, and come away,
11 Porque he aquí ha pasado el invierno, se ha mudado, la lluvia se fue;
For lo, the winter hath passed by, The rain hath passed away — it hath gone.
12 se han mostrado las flores en la tierra, el tiempo de la canción es venido, y en nuestra tierra se ha oído la voz de la tórtola;
The flowers have appeared in the earth, The time of the singing hath come, And the voice of the turtle was heard in our land,
13 la higuera ha echado sus higos, y las vides en cierne dieron olor; levántate, oh compañera mía, hermosa mía, y vente.
The fig-tree hath ripened her green figs, And the sweet-smelling vines have given forth fragrance, Rise, come, my friend, my fair one, yea, come away.
14 Paloma mía, que estás en los agujeros de la peña, en lo escondido de la escalera, muéstrame tu vista, hazme oír tu voz; porque tu voz es dulce, y tu vista hermosa.
My dove, in clefts of the rock, In a secret place of the ascent, Cause me to see thine appearance, Cause me to hear thy voice, For thy voice [is] sweet, and thy appearance comely.
15 Cazadnos las zorras, las zorras pequeñas, que echan a perder las viñas; porque nuestras viñas están en cierne.
Seize ye for us foxes, Little foxes — destroyers of vineyards, Even our sweet-smelling vineyards.
16 Mi amado es mío, y yo suya; el apacienta entre lirios.
My beloved [is] mine, and I [am] his, Who is delighting among the lilies,
17 Hasta que apunte el día, y huyan las sombras, vuélvete, amado mío; sé semejante al gamo, o al cabrito de los ciervos, sobre los montes de Beter.
Till the day doth break forth, And the shadows have fled away, Turn, be like, my beloved, To a roe, or to a young one of the harts, On the mountains of separation!