< Cantar de los Cantares 2 >

1 Yo soy el Lirio del campo ( de Sarón ), y la rosa de los valles.
I am a rose of Sharon, a flower of the valleys.
2 Como el lirio entre las espinas, así es mi amiga entre las doncellas.
As the lily-flower among the thorns of the waste, so is my love among the daughters.
3 Como el manzano entre los árboles silvestres, así es mi amado entre los hijos; bajo su sombra deseé sentarme, y su fruto fue dulce en mi paladar.
As the apple-tree among the trees of the wood, so is my loved one among the sons. I took my rest under his shade with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
4 Me llevó a la cámara del vino, y puso su bandera de amor sobre mí.
He took me to the house of wine, and his flag over me was love.
5 Sustentadme con frascos de vino, esforzadme con manzanas; porque estoy enferma de amor.
Make me strong with wine-cakes, let me be comforted with apples; I am overcome with love.
6 Su izquierda esté debajo de mi cabeza, y su derecha me abrace.
His left hand is under my head, and his right hand is round about me.
7 Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalén, por las gamas y por las ciervas del campo, que no despertéis ni hagáis velar al amor hasta que él quiera.
I say to you, O daughters of Jerusalem, by the roes of the field, do not let love be moved till it is ready.
8 ¡La voz de mi amado! He aquí él viene saltando sobre los montes, brincando sobre los collados.
The voice of my loved one! See, he comes dancing on the mountains, stepping quickly on the hills.
9 Mi amado es semejante al gamo, o al cabrito de los ciervos. Helo aquí, está tras nuestra pared, mirando por las ventanas, mostrándose por las rejas.
My loved one is like a roe; see, he is on the other side of our wall, he is looking in at the windows, letting himself be seen through the spaces.
10 Mi amado habló, y me dijo: Levántate, oh compañera mía, hermosa mía, y vente.
My loved one said to me, Get up, my love, my fair one, and come away.
11 Porque he aquí ha pasado el invierno, se ha mudado, la lluvia se fue;
For, see, the winter is past, the rain is over and gone;
12 se han mostrado las flores en la tierra, el tiempo de la canción es venido, y en nuestra tierra se ha oído la voz de la tórtola;
The flowers are come on the earth; the time of cutting the vines is come, and the voice of the dove is sounding in our land;
13 la higuera ha echado sus higos, y las vides en cierne dieron olor; levántate, oh compañera mía, hermosa mía, y vente.
The fig-tree puts out her green fruit and the vines with their young fruit give a good smell. Get up from your bed, my beautiful one, and come away.
14 Paloma mía, que estás en los agujeros de la peña, en lo escondido de la escalera, muéstrame tu vista, hazme oír tu voz; porque tu voz es dulce, y tu vista hermosa.
O my dove, you are in the holes of the mountain sides, in the cracks of the high hills; let me see your face, let your voice come to my ears; for sweet is your voice, and your face is fair.
15 Cazadnos las zorras, las zorras pequeñas, que echan a perder las viñas; porque nuestras viñas están en cierne.
Take for us the foxes, the little foxes, which do damage to the vines; our vines have young grapes.
16 Mi amado es mío, y yo suya; el apacienta entre lirios.
My loved one is mine, and I am his: he takes his food among the flowers.
17 Hasta que apunte el día, y huyan las sombras, vuélvete, amado mío; sé semejante al gamo, o al cabrito de los ciervos, sobre los montes de Beter.
Till the evening comes, and the sky slowly becomes dark, come, my loved one, and be like a roe on the mountains of Bether.

< Cantar de los Cantares 2 >