< Cantar de los Cantares 1 >

1 Canción de canciones, la cual es de Salomón.
שיר השירים אשר לשלמה׃
2 ¡Oh!, si él me besara con besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין׃
3 Por el olor de tus suaves ungüentos (Ungüento derramado es tu nombre), por eso las doncellas te amaron.
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך׃
4 Atráeme en pos de ti, correremos. El rey me ha metido en sus cámaras; nos gozaremos y alegraremos en ti; acordarémonos de tus amores más que del vino. Los rectos te aman.
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך׃
5 Morena soy, oh hijas de Jerusalén, mas codiciable; como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה׃
6 No miréis en que soy morena, porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, me hicieron guarda de viñas; y mi viña, que era mía, no guardé.
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי׃
7 Hazme saber, o tú a quien ama mi alma, dónde apacientas, dónde sesteas tu rebaño al medio día; pues, ¿por qué había yo de estar como vagueando tras los rebaños de tus compañeros?
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך׃
8 Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal, yéndote por las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים׃
9 A yegua de los carros de Faraón te he comparado, amiga mía.
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי׃
10 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים׃
11 Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף׃
12 Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, mi nardo dio su olor.
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו׃
13 Mi amado es para mí un manojito de mirra, que reposa entre mis pechos.
צרור המר דודי לי בין שדי ילין׃
14 Racimo de alcanfor en las viñas de En-gadi es para mí mi amado.
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי׃
15 He aquí que tú eres hermosa, oh compañera mía; he aquí que eres hermosa; tus ojos de paloma.
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים׃
16 He aquí que tú eres hermoso, oh amado mío, y suave; nuestro lecho también florido.
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה׃
17 Las vigas de nuestras casas son de cedro, y de hayas los artesonados.
קרות בתינו ארזים רחיטנו ברותים׃

< Cantar de los Cantares 1 >