< Cantar de los Cantares 1 >
1 Canción de canciones, la cual es de Salomón.
[the] song of The songs which [is] of Solomon.
2 ¡Oh!, si él me besara con besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.
Let him kiss me from [the] kisses of mouth his for [are] good love your more than wine.
3 Por el olor de tus suaves ungüentos (Ungüento derramado es tu nombre), por eso las doncellas te amaron.
To odor oils your [are] good [is] oil [which] it is poured out name your there-fore young women they love you.
4 Atráeme en pos de ti, correremos. El rey me ha metido en sus cámaras; nos gozaremos y alegraremos en ti; acordarémonos de tus amores más que del vino. Los rectos te aman.
Draw me after you let us run he has brought me the king chambers his let us rejoice and let us be glad in you let us bring to remembrance love your more than wine uprightness they love you.
5 Morena soy, oh hijas de Jerusalén, mas codiciable; como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
[am] black I and lovely O daughters of Jerusalem like [the] tents of Kedar like [the] tent curtains of Solomon.
6 No miréis en que soy morena, porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, me hicieron guarda de viñas; y mi viña, que era mía, no guardé.
May not you look at me who I [am] blackish [on] whom has looked on me the sun [the] sons of mother my they were angry with me they made me [one who] keeps the vineyards own vineyard my which [belongs] to me not I have kept.
7 Hazme saber, o tú a quien ama mi alma, dónde apacientas, dónde sesteas tu rebaño al medio día; pues, ¿por qué había yo de estar como vagueando tras los rebaños de tus compañeros?
Tell! to me [O] whom it loves self my where? will you graze where? will you make [them] lie down at noon which to why? will I be like a veiled [woman] with [the] flocks of companions your.
8 Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal, yéndote por las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
If not you know yourself O beautiful [one] among women go out yourself in [the] footprints of the flock and pasture young goats your at [the] dwelling places of the shepherds.
9 A yegua de los carros de Faraón te he comparado, amiga mía.
To mare my among [the] chariots of Pharaoh I liken you O friend my.
10 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
They are beautiful cheeks your with strings of jewels neck your with strings of beads.
11 Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
Necklaces of gold we will make for you with beads of silver.
12 Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, mi nardo dio su olor.
Until that the king [was] at table his nard my it gave forth odor its.
13 Mi amado es para mí un manojito de mirra, que reposa entre mis pechos.
[is] [the] bag of Myrrh - lover my to me between breasts my it lodges.
14 Racimo de alcanfor en las viñas de En-gadi es para mí mi amado.
[is] [the] cluster of Henna blossom - lover my to me in [the] vineyards of En Gedi.
15 He aquí que tú eres hermosa, oh compañera mía; he aquí que eres hermosa; tus ojos de paloma.
Here you [are] beautiful O friend my here you [are] beautiful eyes your [are] doves.
16 He aquí que tú eres hermoso, oh amado mío, y suave; nuestro lecho también florido.
Here you [are] beautiful O lover my also pleasant also bed our [is] luxuriant.
17 Las vigas de nuestras casas son de cedro, y de hayas los artesonados.
[the] beams of Houses our [are] cedar (rafters our *Q(K)*) [are] cypress.