< Cantar de los Cantares 1 >

1 Canción de canciones, la cual es de Salomón.
所羅門的歌,是歌中的雅歌。
2 ¡Oh!, si él me besara con besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.
願他用口與我親嘴; 因你的愛情比酒更美。
3 Por el olor de tus suaves ungüentos (Ungüento derramado es tu nombre), por eso las doncellas te amaron.
你的膏油馨香; 你的名如同倒出來的香膏, 所以眾童女都愛你。
4 Atráeme en pos de ti, correremos. El rey me ha metido en sus cámaras; nos gozaremos y alegraremos en ti; acordarémonos de tus amores más que del vino. Los rectos te aman.
願你吸引我,我們就快跑跟隨你。 王帶我進了內室, 我們必因你歡喜快樂。 我們要稱讚你的愛情, 勝似稱讚美酒。 他們愛你是理所當然的。
5 Morena soy, oh hijas de Jerusalén, mas codiciable; como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
耶路撒冷的眾女子啊, 我雖然黑,卻是秀美, 如同基達的帳棚, 好像所羅門的幔子。
6 No miréis en que soy morena, porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, me hicieron guarda de viñas; y mi viña, que era mía, no guardé.
不要因日頭把我曬黑了就輕看我。 我同母的弟兄向我發怒, 他們使我看守葡萄園; 我自己的葡萄園卻沒有看守。
7 Hazme saber, o tú a quien ama mi alma, dónde apacientas, dónde sesteas tu rebaño al medio día; pues, ¿por qué había yo de estar como vagueando tras los rebaños de tus compañeros?
我心所愛的啊,求你告訴我, 你在何處牧羊? 晌午在何處使羊歇臥? 我何必在你同伴的羊群旁邊 好像蒙着臉的人呢?
8 Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal, yéndote por las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
你這女子中極美麗的, 你若不知道, 只管跟隨羊群的腳蹤去, 把你的山羊羔牧放在牧人帳棚的旁邊。
9 A yegua de los carros de Faraón te he comparado, amiga mía.
我的佳偶, 我將你比法老車上套的駿馬。
10 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
你的兩腮因髮辮而秀美; 你的頸項因珠串而華麗。
11 Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
我們要為你編上金辮,鑲上銀釘。
12 Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, mi nardo dio su olor.
王正坐席的時候, 我的哪噠香膏發出香味。
13 Mi amado es para mí un manojito de mirra, que reposa entre mis pechos.
我以我的良人為一袋沒藥, 常在我懷中。
14 Racimo de alcanfor en las viñas de En-gadi es para mí mi amado.
我以我的良人為一棵鳳仙花, 在隱‧基底葡萄園中。
15 He aquí que tú eres hermosa, oh compañera mía; he aquí que eres hermosa; tus ojos de paloma.
我的佳偶,你甚美麗!你甚美麗! 你的眼好像鴿子眼。
16 He aquí que tú eres hermoso, oh amado mío, y suave; nuestro lecho también florido.
我的良人哪,你甚美麗可愛! 我們以青草為床榻,
17 Las vigas de nuestras casas son de cedro, y de hayas los artesonados.
以香柏樹為房屋的棟樑, 以松樹為椽子。

< Cantar de los Cantares 1 >